罗马史-第5部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
尸体和据说从他们的贮藏中取出来的黄金,到罗马去。因此,元老院认为他
们是完全被打垮了,预料受到这样痛苦折磨的一个民族会放弃他们在意大利
的霸权的。萨谟尼安人承认了其他的条件,至于他们还有异议的地方,他们
是以忠告和请求的语气提出来的,或者建议把问题交由他们的城市去考虑。
但是关于霸权,他们连听也不愿意听到再谈这个问题,因为,他们说,他们
来的目的不是割让他们的城市,而是增进友谊的。因此,他们用他们带来的
黄金赎回战俘,愤怒地离开了罗马,决心以后努力争取霸权。
2。因此,罗马人通过议案,再不接受萨谟尼安人的使节,而要跟他们进
行不可调和、毫不留情的战争,直到他们被武力征服时为止。但是上帝憎恶
这种傲慢的精神,所以不久之后,罗马人被萨谟尼安人打败,被迫在轭门下
通过。萨谟尼安人在他们的将军蓬提阿斯领导之下,把罗马人包围在一个山
峡①之中,罗马人在那里受到饥饿的痛苦。于是执政官派遣使者到蓬提阿斯
那里去请求,说他会使得罗马人感激,而这种感激是很少有机会得到的。他
回答说,如果他们不准备把他们的武器和人交出来的话,他们无须再派任何
使者到他那里去了。因此罗马人大为悲伤,好象罗马城被攻陷了一样。执政
官又犹豫了几天,不愿意做出一种有辱于罗马的行为来。但是什么挽救的办
法也没有了,粮食的缺乏很严重了,山峡中有五万青年,他们不忍看见他们
死亡,于是他们投降蓬提阿斯,并且请求他,随他杀害他们也好,出卖他们
为奴隶也好,或者囚禁他们以等待赎金也好,只是不要在这些不幸的人身上
加盖可耻的烙印。②
3。蓬提阿斯想跟他的父亲商量,他派人往考狄昂去,用一辆车子把他接
来,因为他很老了。这位老人对他说:“我的儿啊,对于大仇只有一个对付
的办法——不是极端的仁慈,就是极端的严厉。严厉使人害怕,仁慈使人和
解。你要知道,在一切胜仗中最重要的和最伟大的是准备最后的胜利。全部
释放他们,不要惩罚他们,不要给他们以侮辱,不要使他们有任何损失,使
他们因受你的大恩而感激你。我听说他们对于他们的荣誉是很敏感的。只有
深受恩惠的感动,才会使他们努力想在这件仁慈的举动方面超过你。你有力
量使这种仁慈作为持久和平的保证。如果这个办法不合你的意的话,那么,
就把他们全体都杀掉,不要留下一个去传递消息。照我的意见,我劝你采取
前一个办法,不然就采取后一个办法。如果你对于他们加以任何侮辱的话,
① 即考狄昂山峡,在现在的阿巴亚附近。——译者
② 在奴隶社会,奴隶主对犯人,奴隶及战争俘虏身上常加烙印。——译者
罗马人一定会报复的。在那种情况下,你应当首先给他们以打击,而绝对没
有一个打击比同时杀戮他们五万个青年更严重的了。”
4。他这样说了之后,他的儿子回答说:“父亲啊,你所提出的两个绝对
相反的计划,我不诧异,因为你在开始就说到,你将建议两个极端的办法,
不是这个极端,就是那个极端。但是我不能一下杀死这样多的人。我害怕上
帝的惩罚和人们的唾骂。我也不能做一件无可补救的恶事,使两国和解的一
切希望都没有了。至于释放他们,我自己不赞成这个办法。罗马人已经对我
们做了这样多祸害,同时,直到现在他们还占据我们这样多田野和市镇,要
想安全地释放这些俘虏,是不可能的。我不愿意这样做。不加思考的宽恕是
疯狂。现在,丢开我不说,只从萨谟尼安人的观点来看这个问题。萨谟尼安
人的儿子们、父亲们和兄弟们遭到罗马人的杀害,他们丧失了他们的货物和
金钱,因此,他们要求赔偿。一个胜利者自然是一个骄傲的人物,而我们的
士兵们是渴望获得利益的。如果我既不杀戮,也不出卖,甚至也不处这些俘
虏以罚款而把他们好象恩人一样释放的话,那么,谁能忍受呢?因此,我们
放弃这两个极端——我们不能采取一个极端,因为那不是我的力量所能做到
的;不能采取另一个极端,因为我不能犯这样不人道的罪恶。但是为了在某
种程度上屈辱罗马人的傲慢和避免世人的谴责,我一定要夺取他们常常用来
进攻我们的那些武器和他们的金钱(因为就是他们的金钱也是他们从我们身
上取去的)。然后我一定要使他们从轭门下安全通过,这是他们所常用以加
于别人身上的耻辱标识。然后我一定订立两国间的和约,选择他们最显贵的
骑士们作为人质,以为遵守和约的保证,直到全民批准这个和约时为止。我
认为这样,我是按照无负于一个胜利者和一个厚道的人所应当采取的方式而
做的。我认为罗马人自己对于这些条件也会满足了,因为他们常常把这样的
条件加于别人身上,而自称为有这样优良品质的。”
5。当蓬提阿斯还在那里说话的时候,这位老人哇地一声哭起来了,于是
他坐着他的车子回考狄昂去了。蓬提阿斯召集罗马的使者们来,问他们是否
带了外事祭司①同来。但是没有外事祭司在那里,因为罗马军队是开出去进
行一个不可和解、毫不留情的战争。因此,他命令使者向执政官、其他军官
和全体军队宣布:“我们过去和罗马人是在永久的友谊中生活着的;你们帮
助我们的敌人西狄星尼人,因而你们自己破坏了这个友谊。当再订了和约的
时候,你们对我们的邻族尼亚玻里人作战。这些事情是你们想夺取全意大利
领导权的计划的一部分,这也是瞒不过我们的。在最初的几次战役中,由于
我们的将军们的无能,你们占了上风,你们对我们毫不客气。你们蹂躏我们
的国家,占据本来不属于你们的险要阵地和市镇,把移民迁入其中;你们还
不满足,进一步,当我们两次派遣使节到你们那里去,作了让步的时候,你
① fetiales 是一个罗马祭司集团。订立条约时,由他们批准;在宣战之前,由他们向敌人提出要求。——英
译者
们傲慢地增加你们的要求,要求我们放弃我们的整个帝国,归顺于你们。①
你们把我们当作一个被征服了的种族,而不是当作一个跟你们来商议和约的
国家看待。因此,你们下令宣布这个不可和解、毫不留情的战争,来对付你
们过去的朋友和你们视同同胞公民的萨宾人的后裔。因为你们是贪婪无厌
的,我们本不应该跟你们订立和约。但是因为我担心神明的愤怒(这是你们
所藐视的)和没有忘记我们过去的关系和友谊,所以我承认:如果你们宣誓,
放弃我们所有的土地和要塞,从这些地区撤退你们的移民,以后绝对不再跟
萨谟尼安人作战的话,我一定允许你们每个人穿一件外衣,安全地从轭门下
通过,不加伤害。”
6。当这些条件传达到军营里的时候,罗马人长时地、大声地痛哭悲伤,
因为他们认为从轭门下通过的耻辱,甚于死亡。后来当他们听到了关于那些
将要作人质的骑士们的时候,又有一个长久的悲伤。但是他们为困乏所迫,
不得不接受这些条件。因此,他们宣了誓,一边是蓬提阿斯,另一边是两个
执政官,波斯都密阿斯和维都利阿斯,以及两个财政官,四个分团司令官和
十二个军团将校——这些是还活着的全部罗马军官们。宣了誓之后,蓬提阿
斯把防寨打开一部分,把两支长矛插入地中,把另外一支长矛横在顶上,使
罗马人出来的时候,一个一个地从下面走过。他也给他们一些驮兽,运载他
们的病号,并且把足够达到罗马的粮食给予他们。这种遣散战俘的方法,罗
马人称之为在轭门下遣送;在我看来,这似乎有对战俘侮辱的意思。
7。当这个灾难的消息传到罗马的时候,罗马人痛哭悲伤,如临公共的丧
礼。妇女们对那些用这种不名誉的方法挽救了生命的人,好象对死者一样服
丧。元老们取消了他们紫带袍。整个一年之内宴会、婚姻及其他一切类似的
事情都被禁止,直到这个灾难得到弥补时为止。这些回来的士兵们,有些因
为感到羞耻,躲避在田野中,有些在夜间偷偷地跑进城里来。执政官在白天
进城,因为法律上规定他们必须这样做的,他们虽然戴着他们平常的职位标
帜,但是他们不能再行使他们的权力了。①
① 参阅第1 节。——译者
① 后来罗马元老院拒绝批准这个和约,战争又起,至公元前304 年结束。萨谟尼安人承认罗马的最高统治
权。后来战争又发生,公元前292 年蓬提阿斯被俘,送往罗马被处决了。——译者
Ⅴ。辑自《修伊达斯》
因为钦佩他的勇敢,有一群精选的青年,数达八百人,惯于跟随着顿泰
培斯,②准备应付任何事变。这就是元老院在他们集会的时候所遭遇的困难。
② 平民领袖,公元前290 年为执政官。——译者
Ⅵ。辑自《使节》
1。有一次,许多克勒特部落的塞诺尼斯人援助伊达拉里亚人,对罗马人
作战。罗马人派遣使节往塞诺尼斯人的诸市镇,向他们抱怨说:当他们还受
条约的约束的时候,他们就充作雇佣兵来进攻罗马人。虽然罗马的使者们带
着传令官的手仗,穿着他们的官服,但是布列多马里斯把他们切成碎片,把
他们的肢体抛弃,说他的父亲是在伊达拉里亚作战的时候被罗马人杀死的。
执政官科尼利阿斯,当他正在行军的时候,听到了这个可怕的事情,马上放
弃了向伊达拉里亚的进攻,很迅速地由萨宾人的领土和匹塞浓,突击塞诺尼
斯人的市镇,杀人放火,蹂躏了这些市镇。他把他们的妇女和幼儿,作为奴
隶带走了,除了布列多马里斯的一个儿子外,所有的成年人都被他杀死了。
他把布列多马里斯的儿子残酷地拷打,带着他凯旋。
2。那些在伊达拉里亚的塞诺尼斯人听到这个灾祸的时候,他们联合伊达
拉里亚人向罗马进攻。经过各种不幸的事件之后,这些塞诺尼斯人无家可
归,因为他们的不幸而处于疯狂状态;因此,他们袭击多密提阿斯[另一个
执政官]。他们大部分人都被多密提阿斯所杀。其余的人由于绝望而自杀。
这就是塞诺尼斯人因为对使节们所犯的罪行而受到的惩罚。
Ⅶ。同上
1。科尼利阿斯带着十条装有甲板的船舰,巡视大希腊①沿海一带。他林
敦有一个煽动家,名叫法罗查里斯,他过着淫乱的生活,因而得到一个绰号,
叫做泰伊斯①。他对他林敦人说,根据一个老的条约,罗马人是不得航行越
过拉西尼昂地角的。他这样煽动他们的情绪,结果,他说服了他们把船舰开
往海上,进攻科尼利阿斯。他们击沉了他的四条船舰,俘虏了一条船舰和船
上所有的人。他们同时谴责条立爱人,说他们虽然是希腊人,但是对罗马人
比对他林敦人还好些,罗马人之所以越过界线,主要是由于他们的过失。于
是他们驱逐条立爱的最显贵的公民,围攻他们的城市,在休战旗帜下遣散罗
马的驻军。
2。当罗马人知道了这些事情的时候,他们派遣一个使团到他林敦去,提
出要求说,如果他们希望继续维持和罗马人的友好关系的话,他们应当交还
俘虏,因为这些俘虏不是在战争中被俘,而是当作单纯的游览者而被俘的;
应当使那些被放逐的条立爱公民回到他们的家乡;应当归还那些被掠夺的财
产,或归还一切损失的价值;最后,应当交出这些罪行的主谋者。他林敦人
造成种种困难,使罗马使团根本不能出席他们的会议。当他们接见使团的时
候,每次如果使者们说希腊语有错误的话,他们就嘲笑使者们。他们把使者
们的宽袍和袍上的紫带开玩笑。但是有一个喜欢开玩笑和说下流话的家伙,
名叫斐罗尼达的人,跑到使团团长波斯都密阿斯的面前,推着波斯都密阿斯
的背转向他,把波斯都密阿斯的衣服扯起来,把污秽涂在他的身上。观众看
见了这个情景,哈哈大笑。波斯都密阿斯拿起他被脏污了的衣服来,说:“你
们——你们这些喜欢恶作剧的人,一定要用很多血来洗掉这些脏污!”因他
林敦人没有作答复,使团离开了他林敦。波斯都密阿斯照样穿着原来被脏污
了的衣服给罗马人看。
3。 罗马人民大为愤怒,下令给正在和萨谟尼安人作战的伊密利阿斯,
要他暂时停止对萨谟尼安人的军事行动,而去侵入他林敦人的领土,向他们
提出上次使团所提出的条件;如果他们拒绝的话,就用全力和他们作战。他
按照命令向他林敦人提出了要求。这次他们没有笑,因为他们看见了这支军
队。他们的意见分为人数几乎相等的两派;他们还在犹豫不决,争论不休,
最后其中有一个人对他们说:“把公民交出,是一个已经被奴役了的民族的
行为;但是孤军作战是危 3ǔωω。cōm险的。如果我们想要坚强地捍卫我们的自由,在平
等的条件下作战的话,我们可以邀请伊壁鲁斯国王皮洛斯来,请他作我们这
次战争的领袖。”就照这样作了。
① 意大利南部。——译者
① 泰伊斯是亚历山大部将托勒密的情妇,见普鲁塔克《传记集》(近代丛书英译本) 第828—829 页。—
—译者
Ⅷ。辑自《美德与恶行》
船舰失事之后,伊壁鲁斯国王皮洛斯到了他林敦港。国王的军官们使他
林敦人很为窘迫,他们强住在他林敦的公民家里,公开地凌辱他们的妻子和
儿女们。后来皮洛斯禁止他林敦人宴饮以及其他社会集会和娱乐,认为这些
事情跟战时情况不相适合,命令公民们受严格的军事训练,如果他们不服从
的话,即处死刑。于是他林敦人为这些他们不习惯的训练和事务完全折磨得
精疲力竭了;因此,他们从城市里逃往乡间,好象它是一个外国人的政府一
样。于是国王关闭城门,驻扎卫兵守着。这样,他林敦人很清楚地看到了他
们自己的愚笨。
Ⅸ。同上
1。有些罗马军队驻扎在利吉姆,以保卫这