八宝书库 > 香艳激情电子书 > 在人间 >

第42部分

在人间-第42部分

小说: 在人间 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



毁掉笨拙的砖砌市房,到春天,又同样造了起来。
  主人舍不得把给我的五个卢布白花,设法要我好好地劳动,市房换地板的时候,我得在
地板底下搬出一俄尺厚的泥土。要是另外雇流浪人来做这工作,就得花一个卢布,而我却不
另外拿钱。可是当我在做这工作,就忽略了对木工的监督,他们拿走门上的锁、把手,偷种
种小件东西。
  工人和工头,用种种方法欺骗我,设法偷盗东西,而且他们好象执行一项乏味的义务似
的,沉着脸,几乎是公开地做出来。我抓住他们的时候,他们也毫不生气,只是现出很奇怪
的样子:“你只拿了五卢布,看你那么卖力,却好象拿二十卢布的样子,岂不可笑。”

()好看的txt电子书
  我告诉主人,他用我的劳力节省了一卢布,损失却常常在十倍以上。但他让我霎霎眼:
“得了吧,别装佯了。”
  我知道他在怀疑我帮同偷盗,因此对他发生恶感。但我并不生气,这是很平常的事情,
大家都在偷盗,主人自己也喜欢拿别人的东西。
  当市集结束之后,主人巡视自己担任修理的铺房,见到那些遗下的茶炊、食具、地毯、
剪子,有时还有箱子货物之类,就笑眯眯地说:“造一张物品单,都搬到货仓里放着。”
  可是他又从货仓里,把各种东西搬到自己家去,要我再三再四地把物品单重新抄过。
  我对物质没有爱好,我不想有什么东西,连书籍也觉得累赘。我什么也没有,有的只是
贝朗瑞的一本小册子和海涅的诗集。我想买一本普希金的作品,可是城里唯一的一家旧书店
的老头子,脾气不好,故意把普希金的作品标上高价。家具、地毯、镜子和把主人家里塞得
满满的那一切笨拙的东西我见了都讨厌,油漆的气味,也叫人难受。我不喜欢主人们的屋
子,因为它们使人联想到装满废物的箱子。主人从货仓中搬走别人的东西,更增加了自己身
边的累赘,令人讨厌。玛尔戈王后的屋子也很窄狭,然而却很漂亮。
  我觉得生活大都是乱七八糟的,荒唐的,有许多事,明明是愚蠢的,比方,我们在这里
干的工作,把市房修好了,到春天又淹在大水里,让地板浮起,门户冲歪,水一退,柱脚都
腐烂了。几十年来,市场年年淹水,淹坏了房子和街道。这样的大水每年使人受很大的损
失,而人们是知道这种大水决不会自己消灭的。
  每年春天,冰融化的时候,总有许多拖船和几十只小轮船被冰弄坏,人们叹着气,再造
新船,再到融冰期,新船又重新受破坏。这种在同一地方的反复踏步,多没有意思呀。
  我向奥西普提出这个问题,他惊异地大笑起来:“哈哈,你这只鹭鸶,吵什么呀?这种
事用不到你费心,与你有什么关系?”
  但同时,他的脸色忽然变得很庄重,而那双碧色而毫无老人气的清澈的眼里,还没有消
失讥笑的神情,他说:“你这种意见很有道理,即使它与你不相干,说不定也有用处。你还
要想到这么一件事情……”于是他枯燥地说起来,虽然用了大量的俏皮话,意想不到的比喻
句和各种打诨的话:“人家常常埋怨土地太少,伏尔加河一到春天,便冲击河岸,把泥土卷
到河底积成河滩,于是另外一些人,又埋怨伏尔加河浅了。春天的大水,夏天的雨,把地面
冲成洼地,泥土又冲到河里去。”
  他的话没有爱,也没有憎,好象玩弄自己的澈透人生哀恨的知识,虽然他的话同我的意
见一致,但听起来令人不愉快。
  “还有一件事也可以想一想,火灾……”照我的记忆,伏尔加对岸的森林里,没有一个

()免费TXT小说下载
夏天没有大火灾。每年七月中,天空弥漫浊黄|色的浓烟,昏红的太阳黯然无光,象害眼病似
的望着地上。
  “森林没有多大意思,”奥西普说。“那些都是贵族的财产,要不然便是官府的,老百
姓没有森林。城市烧掉了,也没有多大关系,住在城市里的都是有钱佬,用不着替他们可
惜。可是田庄、村子烧掉了那才糟呢——一个夏天,不知有多少村子烧掉。也许不少于一百
个,这才是真正的损失。”
  他轻声地笑:
  “有土地,没有本领。所以在你我看来,人们不是为自己、为土地在劳碌,倒是为水火
在劳碌了。”
  “这有什么可笑?”
  “笑笑有什么关系?你不能拿眼泪灭火,可是眼泪会使洪水更大。”
  我知道,在我所遇到的人们中间,这位仪表优雅的老头子,是最聪明的一个。但这个老
头子,爱的是什么,恨的又是什么呢?
  我正在想这个问题,他又开了腔,象是往火堆里添上干柴。
  “你瞧,人们有几个爱惜精力的,不管自己的,还是人家的。那位主人,怎样滥用你的
精力呀?可是为了喝酒,人们丧失了多少精力?那是计算不清的,任何大学问家的脑袋也算
不出来……老百姓烧掉房子,可以另外造,可是一个好庄稼汉,枉然损失了,那是没法子补
救的。比方阿尔达利昂,还有格里沙,你瞧,这样的庄稼汉突然烧了起来,就这么完蛋了。
他虽然有点傻,实在是个好人。那个格里沙。象一堆稻草一样冒着烟,女人们好象蛆虫围攻
森林中的尸首一般,围攻他。”
  我好奇地,并不生气地问:
  “干吗你把我的想法告诉了主人?”
  他平静地,甚至还亲密地解释:
  “我使他知道你抱着什么有害的思想,叫他教训你;除了主人,谁来教训你呢?我不是
恶意告密,我只是担心你。你不是糊涂蛋,但魔鬼在你的脑子里捣乱。你偷东西,我不会出
声,你搅女孩子,我也不会出声,你喝酒,我也不会出声。
  可是你那种放肆的想法,我永远是要告诉主人的,你记着吧……”“那我以后不同你讲
话。”
  他沉默了一会儿,用指甲扒去手心里的松脂,后来温和地望着我说:“你说谎,你一定
还要讲的。另外你还能跟谁去讲呢?没有谁……”我觉得这个整洁的奥西普,突然好象变成

()
对万事都毫不关心的司炉雅科夫。
  他有时象鉴定家彼得·瓦西里耶夫,有时又象马车夫彼得。有的时候,他又露出与外祖
父的共同点。总之,他跟我见过的一切老头子多少都有点象,他们都是怪有趣的老人。但我
觉得不能同他们在一起过活,那是难受而讨厌的。他们好象在腐蚀人的灵魂,他们那些聪明
的话,使人的情操生锈。奥西普是好人吗?不是。是恶人吗?也不是。他是一个聪明人,这
是我已经看清楚了的。但这种聪明由于它的随机应变使我不胜惊诧,同时也使我很是沮丧,
以至到头来使我感到他还是我的敌人。
  我的心头涌起了阴暗的思想:
  “尽管大家讲着客气话,大家笑脸相看,一切的人还是陌生人。而且世上的一切人,都
是互相冷淡的。好象没有一个人同坚固的爱有联系似的。只有外祖母一个,爱生活,爱一
切。外祖母之外,还有那光彩照人的‘玛尔戈王后’。”
  有时候,这些思想和类似的思想浓厚得象黑云一样,觉得生活着真是烦恼不堪。怎样才
能过另外的生活呢?到什么地方去好呢?除了奥西普,甚至没有可谈心的人了。于是我同他
渐渐谈得更多。
  他的脸上露出很有兴味的神气,听着我热情的妄谈,有时反复问我,弄清我的目的后,
便很镇定地这样说:“啄木鸟儿挺倔强,却不可怕,没有人怕那种鸟。所以我真心劝你,你
可以进修道院去,呆在那里,等你长大了,你可以讲很好的道理,安慰善男信女。你自己也
会平静下来。况且修道士也有收入。我真心劝你,你这个人对世俗的东西看来不大精通,是
吧?……”我不想进修道院,但我觉得我是走进了迷宫,我实在苦闷。生活渐渐象秋天的森
林,已经没有蘑菇,在空荡荡的林子里,没有什么可做,并且觉得,对这个森林了解得很透
彻。
  我不喝酒,也不和姑娘们胡搞,书籍代替了我这两种心灵上的陶醉,但是书愈读得多,
就愈觉得不愿去过那种一般人所过的在我看来毫无意味、毫无必要的生活。
  我还刚刚满十五岁,但有时觉得自己已成了中年人。因为我经历了各种的事情,读了各
种的书,常常为各种的问题烦恼,好象从内部膨胀起来,增加了重量。回顾自己的内心,那
儿藏着很多的印象,好象一间满装着各种东西的库房。我没有力量也没有本领,把里面的东
西分开来,挑选一番。
  经验虽然非常多,但并不牢靠,它们使我动摇不定,好象一件盛满水、摇晃不定的器皿
一样。”
  我厌恶不幸、病苦和抱怨,看见流血打架,甚至用言语欺侮人,这一切残忍的行为,都


感到肉体的厌恶。这种感觉变成了一种冷酷的疯狂,我自己也象野兽一般搏斗过,但事后又
痛心地惭愧。
  有时,想痛打恶汉,于是就冒里冒失去打架;这种因自己的无力而发的绝望的心情,现
在想起来还觉得可羞可悲。
  在我的内心中有两个人,一个人对于卑鄙龌龊的事情知道得太多了,因此多少有点怯
懦。他被每天发生的可怕事件所牵扰,开始对生活、对人们抱不信任和怀疑的态度,对一切
人,对自己都抱着无能为力的悲悯之情。这个人想离群独居,静静地读书生活,又梦想着修
道院,森林中的看守小屋,铁路上的巡道夫小亭,波斯,以及什么地方市外的守夜人之类的
职司,尽可能想去人少的地方,尽可能想离开人间……另一个人受过诚实的英明的书籍的圣
灵的洗礼,观察着日常发生的惨事那种巨大无比的力量,感到这种力量会很容易扭断他的脖
子,用污浊的脚去踩碎他的心。因而他切齿抡拳,摆定了架势,严阵可待,准备迎接各种争
论和搏斗。他象一个法国小说中的英雄人物,以实际行动来表示他的爱和怜悯,三言两语便
拨剑出鞘,走向战常那时候,我有一个凶狠的仇敌,他是小波克罗夫街一家妓院的门房。有
一天早上,我往市场去时认识了他。他从一辆停在妓院门口的马车上,拖下一个女子,女的
两只脚被他抓住,袜子皱成一堆,身体露出到腰边,他哄响着大笑,无耻地拖拉,还向女的
身上吐口水,女的已经烂醉,闭着眼,张着嘴,两条胳臂象脱了骨节,软洋洋地抛在脑后,
渐渐被人从马车上拖下来,背脊、后脑、发青的脸,在马车的坐位上、踏脚上磕碰着,最后
倒在街上,脑袋撞在石头上。
  马车夫把马打了一鞭,走开了。看门人抓着女子的两条腿,倒退着象拖尸首一样把她拖
到人行道上。我气极了,跑过去,幸而当我跑的时候,不知是故意还是错失,一只丈把长的
水平尺倒到地上,因而救了我和看门人免于闹出大乱子。
  我跑过去打倒了看门人,跳上门口的台阶,拚命地按门铃。几个蛮横的人走了出来,我
没有对他们说什么,拾起水平尺便走了。
  我在下坡的路上追上了马车,车夫从车台上望下来看我,赞赏说:“你揍他揍得真好。”
  我愤愤问他,为什么他看着看门人欺侮女人不出声。他安静地不屑地说:“管不着。老
爷给了我钱,把她架到车上,谁打了谁,关我屁事。”
  “他们要是打死她呢?”
  “那种女子,一次两次是弄不死的,”马车夫这么说着,好象自己就有多次试图弄死醉
酒的女人的经验一般。
  从这天以后,我差不多每天早晨碰见这看门人,每次我走过街上,他总是在扫街,或是

()好看的txt电子书
坐在门口,好象在等着我的样子。当我走近他的时候,他就站起来,挽着袖子,警告说:
“哼,我现在要把你打个稀烂。”
  他约摸四十多岁,小个子,拐腿,肚子象怀孕一般发胀,当他冷笑着看我时,眼里露出
一道光,可是这眼光里有一种善良而快乐的神气,因此见了令人惊奇。打起架来他是不行
的,他的胳臂比我短,交手两三回之后,他就让过我,把背脊紧靠在门上,惊愕地说:
“哼,瞧着吧,你这个有本事的好汉。”
  这样的打架我实在腻味了,有一天我对他说:“喂,混蛋,你以后别缠我吧。”
  “那么,你为什么要打我呢?”他责难地问。
  我也问他为什么那么可恶地虐待那个女子。
  “关你什么事?你爱惜她吗?”
  “当然爱惜。”
  他不吱声,抹了抹嘴唇,又问:
  “那你也爱惜猫?”
  “嗯,也爱惜猫……”
  这时他对我说:
  “你这傻瓜,骗子。等着吧,我给你点厉害看看……”我不能不走这条街,这是最近的
路。于是我开始特别起早,免得跟他碰面,过了几天,还是碰见了他——他坐在门口,抚摩
着躺在膝头上的一只灰猫。当我离开他大约三步的时候,他跳了起来,提起猫脚一摔,把猫
头摔在石阶沿上,一股温乎乎的东西溅到我的身上。他把猫头碰碎,又扔到我的脚边,自己
站在小门边问:“怎么样?”
  哼,这还有什么话说。我们象两只雄狗一样在院子里滚打起来。以后我坐在斜坡的草地
上,难于形容的悲愤使我发疯,咬紧了嘴唇使自己不致哭喊和吼叫。现在记起这件事,心里
还感到一种忍受不住的厌恶,自己也觉得奇怪,那时候为什么我竟没有疯,没有杀死人。
  为什么我要讲这种极其讨厌的故事?为的使你们,先生们,知道这种东西还没有过去,
还是存在着的东西。你喜欢听那些杜撰的恐怖故事,你们喜欢听那些用美丽的话讲述的残酷
故事,幻想的恐怖可以引起你们痛快的激动。但我却知道真正可怕的东西,日常生活中的残
酷,用这些故事使你们感到不快,是我的不能否认的权利,这是为了使你们想起:你们在过
着一种怎样的生活,以及生活在如何的情况之中。
  总之,我们大家都在过着一种卑鄙龌龊的生活。
  我很爱人们,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的