三剑客-第39部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃谢谢你,达达尼昂!〃阿拉米斯几乎是梦呓般说道,〃她不得不返回了图尔。她并没有对我不忠实,她一直爱着我。来,朋友,来让我拥抱你,我都幸福得透不过气来啦。〃
两位朋友围绕着令人肃然起敬的《圣克里索斯托文集》跳起舞来,也不在乎践踏着在地板上飞旋的论文手稿。
这时,巴赞端着煮菠菜和炒鸡蛋进来了。
〃滚开,倒霉鬼!〃阿拉米斯喊道,摘下头上的教士小圆帽扔在巴着脸上,〃这些讨厌的蔬菜和可怕的甜食,什么地方端来的,就端回什么地方去!去要一盘煎野兔肉,一盘肥阉鸡,一盘大蒜煨羊腿和四瓶勃艮第陈年葡萄酒!〃
巴赞望着主人,面对这种变化,简直不知所措,满肚子的不高兴,手里的炒鸡蛋落到了煮菠菜上,而菠菜全掉到了地板上。
〃现在可是把你的一生献给天主的时刻啊,〃达达尼昂说道,〃如果你想对天主表示一下礼貌的话:Noninutilede sideriuminoblatione①〃
①此处达达尼昂是故意学阿拉米斯的话:〃带点眷恋之情事奉天主不是不相宜的。〃但他的拉丁文蹩脚,说漏了〃est〃一词。
〃带着你的拉丁文见鬼去吧!亲爱的达达尼昂,喝酒吧,该死的!趁新鲜喝,放开量喝,一边喝一边给我讲讲那边的情况。〃
□ 作者:大仲马
第二十七章 阿托斯的妻子
达达尼昂把他们离开以来京城发生的情况,向阿拉米斯作了介绍。这顿丰盛的晚餐,使他们一个忘记了论文,另一个忘记了劳累。达达尼昂见阿拉米斯很快活,便对他说:
〃现在就差阿托斯的情况还不清楚了。〃
〃你认为他会遇到什么不幸吗?〃阿拉米斯问道,〃阿托斯可非常沉着,又非常勇敢,而且剑术非常娴熟。〃
〃是的,说得对。阿托斯的勇敢和机灵,我比谁都了解。不过我呢,宁愿以剑对长矛,而不愿意以剑对棍棒。我担心阿托斯挨了仆人的打,仆人打起人来,又狠又不肯轻易住手。所以,老实讲吧,我想尽快动身。〃
〃我尽量陪你去,〃阿拉米斯说,〃虽然我觉得自己还不大能骑马。昨天,我用墙上你看见的那根苦鞭抽自己,可是这种虔诚的练习实在太疼,坚持不下去。〃
〃亲爱的朋友,从来没有见过用鞭笞治枪伤的。你是因为身体不好,身体不好脑子也就不够清醒,所以我原谅你这种作法。〃
〃那么你几时走?〃
〃明天天亮就动身。今晚你好好休息,明天你要是行,我们就一起走。〃
〃那么明天见,〃阿拉米斯说,〃你就是铁打的,也需要休息了。〃
第二天早晨,达达尼昂去阿拉米斯房里时,看见他伫立在窗口。
〃你在那里看什么?〃达达尼昂问。
〃老实说,我是在观看马夫牵着的那三匹骏马。骑着这样的马旅行,那真是享受王公般的快乐。〃
〃那好啊,亲爱的阿拉米斯,你就去享受这种快乐吧,那三匹马之中有一匹是你的。〃
〃啊!真的吗?哪一匹?〃
〃三匹中任你挑一匹。我骑哪一匹都一样。〃
〃马背上华丽的马铠也归我吗?〃
〃当然。〃
〃你莫不是开玩笑,达达尼昂?〃
〃自从你会讲话以来,我就没开过玩笑。〃
〃那两边描金的革囊、天鹅绒鞍褥和销银钉的鞍子全归我?〃
〃整个儿归你,就像踢蹬前蹄那匹归我,转圈子那匹归阿托斯一样。〃
〃喔唷!这可是三匹少有的好马。〃
〃你喜欢它们,我很高兴。〃
〃这是国王赏赐给你的吗?〃
〃肯定不是红衣主教所赐。它们是从哪里来的你就不必操心啦,你只想三匹之中有一匹归你所有就成了。〃
〃我要黄头发的马夫牵着的那一匹。〃
〃好极了!〃
〃天主万岁!〃阿拉米斯喊道,〃这一下我的伤口一点也不疼啦。就是身中三十颗子弹,我也要骑上去。啊!乖乖,多漂亮的马镫!喂!巴赞,过来,马上过来。〃
巴赞没精打采出现在门口。阿拉米斯吩咐道:
〃擦亮我的剑,整理我的毡帽,刷干净我的斗篷,再把我的手枪都装满弹药!〃
〃最后这一项多余啦,〃达达尼昂打断他说道,〃革囊里有装好弹药的手枪。〃
巴赞叹口气。
〃行啦,巴赞先生,心放宽一些,〃达达尼昂说道,〃人不论干哪一行,都可以进天国的。〃
〃先生已经是功底很深的神学家!〃巴赞说着几乎要落泪了,〃他会成为主教,也许红衣主教呢。〃
〃行啦,可怜的巴赞,看你,好好思量吧。请问当教士有什么好?又不会因此就不去打仗。你不是看见吗,红衣主教就要头戴战盔,手持方槊去打第一仗啦。还有拉瓦莱特的诺加雷先生又怎么样?他不也是红衣主教吗?你去问问他的跟班为他包扎过多少次伤口。〃
〃唉!〃巴赞叹息道,〃这些我知道,先生。如今这世道一切都乱套啦。〃
说到这里,两位年轻绅士和可怜的跟班下了楼。
〃帮我抓住马镫,巴赞。〃阿拉米斯说。
阿拉米斯像平常一样潇洒和轻松地跨上了马背。可是,那匹桀骜不驯的马连续蹦达、腾跃了几下,颠簸得他疼不可挡,顿时脸色煞白,身子摇摇欲坠。达达尼昂估计可能发生意外,眼睛一直没离开他,见状连忙跑过去,张开双臂接住他,把他送回房间。
〃行了,亲爱的阿拉米斯,好好养伤吧,〃达达尼昂说道,〃我一个人去寻找阿托斯。〃
〃你真是一个铁打的汉子。〃阿拉米斯对他说。
〃不,只是我比较幸运,没有别的。不过,在等我这段时间你怎样打发时光呢?不再写论文,不再论述用手指头行降福礼了吧?〃
阿拉米斯莞尔一笑。
〃我写诗。〃他说道。
〃好,写带香味的诗,与谢弗勒斯夫人的侍女寄给你的信一样香的诗。也给巴赞讲讲做诗的法则,这会使他得到安慰的。至于那匹马嘛,每天骑一小会儿,运动运动慢慢就会习惯。〃
〃啊!这方面你放心吧,〃阿拉米斯说,〃你回来时,准会见到我准备好跟你走啦。〃
他们互相道别。达达尼昂嘱咐巴赞和老板娘照顾好他的朋友,十分钟之后就向亚眠奔驰而去了。
他怎样寻找阿托斯,甚至他能否找到阿托斯呢?
阿托斯被他留在非常危险的处境之中,很可能已经死了。一想到这里,达达尼昂顿时脸色阴沉,止不住连叹几口气,低声发誓要为阿托斯报仇雪恨。在他的三个朋友之中,阿托斯年龄最大,他在情趣和好恶方面,表面上与达达尼昂距离也最大。
然而,达达尼昂明显地偏爱这位绅士。阿托斯高贵不凡的外貌,他甘于默默无闻而不时闪烁出崇高的思想火花,他那永不改变的、使得他最容易结交的平易近人的态度,他的强颜欢笑和尖酸刻薄的性格,他那不是出自盲目就是出自罕见的冷静沉着的勇敢无畏气概,总之,他的许多优点,在达达尼昂心里引起的不仅是尊重和友情,而是钦佩。
实际上,阿托斯在心情愉快的时候,足可与潇洒、高贵的廷臣特雷维尔先生媲美,甚至还略胜一筹。他中等个儿,但体格非常结实,非常匀称。五大三粗的波托斯,论体力在火枪队里有口皆碑,但他好几次与阿托斯角力,都不得不甘拜下风。阿托斯目光炯炯,鼻梁笔直,下巴的轮廓酷似布鲁图①,整个头部显示出一种难以形容的庄重而高雅的气质;他的双手从来不加修饰,使得经常用杏仁霜和香油涂抹双手的阿拉米斯万分遗憾;他的嗓门又洪亮又悦耳。除了这一切之外,阿托斯还有一个难以描述的特点:他虽然总是使自己默默无闻,不引人注意,但是对上流社会以及最显赫的社会阶层的习俗,却了解得细致入微;他最细小的行动,都会不自觉地流露出名门世家子弟的习惯。
①古罗马将军,曾参与刺杀独裁者凯撒。
就是请人吃一餐饭,阿托斯安排得也比任何人都周到。他按照每位客人祖传的或自己获得的地位,给他安排适当的座次。关于纹章学,阿托斯了解全国所有贵族家谱,了解它们的世系、姻亲、勋徽和勋徽的来龙去脉。他通晓各种礼仪,连细微末节都知道得一清二楚;他懂得大领主有些什么权利,还精通犬猎和鹰猎技术,有一天他聊起这种非凡的技术,令国王路易十三惊讶不已,虽然路易十三本人被认为是这方面的行家。
像那个时代的所有大贵族一样,他骑术娴热,善于使用各种兵器。而且他受的教育非常全面,连经院学方面他都有着丰富的知识,而当时具备这方面知识的绅士有如凤毛麟角;平时,阿拉米斯爱说两句拉丁文,波托斯假装也懂,阿托斯却脸上露出微笑,有两三次甚至纠正了阿拉米斯不自觉犯的基本文法错误,例如纠正一个动词的时态或名词的变格,使他的两个朋友惊愕不已。除此而外,在品行方面他也无懈可击,尽管在那个时代,军人很容易违背宗教和良心,情夫很容易抛弃现代人非常细腻的感情,穷人很容易无视〃摩西十诫〃中的第七诫①。所以,阿托斯的的确确是一个非凡的人。
①即不可偷盗。
然而,人们却看到这个天性出众,体格健美,品质优秀的人,不知不觉地变得沉迷于物质生活,就像老年人在肉体上和精神上变得愚钝一样。阿托斯在没有钱吃吃喝喝的日子,这种日子是常有的他身上光彩照人的那一部分就彻底熄灭了,仿佛消失在深沉的夜色中。
于是,那个半神半人不见了,剩下的只是一个普通人,耷拉着脑袋,两眼无神,说话迟钝吃力,经常成小时地久久盯住面前的酒瓶和酒杯,或者盯住格里默。这位跟班已经习惯于根据人的动作去办事,而且能从主人没有表情的目光中,看出主人最细小的愿望,并立即给以满足。四个朋友有时聚在一起,阿托斯极少开口说话,偶然说一句,也费尽九牛二虎之力。可是,阿托斯喝起酒来,却一个人抵得上四个。这时,他除了更明显地皱起眉头,脸上现出深深的忧愁之外,没有别的任何表情。
我们知道,达达尼昂是个爱寻根究底,思想敏捷的人。尽管他在这件事情上很想满足自己的好奇心,但阿托斯这样忧愁的原因一点都摸不透,也没有发现造成这种抑郁的遭遇。阿托斯从来没有收到书信,他办任何事都从来不瞒着他的三位朋友。
看来只能说,酒是造成阿托斯忧愁的原因,或者反过来讲,他饮酒只是为了解愁,而正如我们前面说过的,这种解愁的方法只能越解越愁。这种极度的忧愁不能归咎于赌博,因为阿托斯在赌台边的表现与波托斯相反:波托斯赌赢了就唱歌,赌输了就骂街;阿托斯呢,赌赢了和赌输了一样无动于衷。一天晚上在火枪手俱乐部,他赢了三千比斯托尔,随后不仅输了,连节日系的绣金腰带也输了,接着呢,不仅把这一切重新赢了回来,还多赢了一百金路易。而在整个过程之中,他那漂亮的黑眉毛动都没动一下,他那双手一直保持着珍珠般的光泽,他的谈话这天晚上是愉快的,但始终愉快而平静。
阿托斯不像我们的邻居英国人,脸色会随着天气变坏而变得阴沉。一年之中越是天气好的日子,他就越忧愁;六月和七月,对阿托斯来讲是可怕的月份。
他并不为现在发愁;谁对他谈起未来,他就耸耸肩膀。因此,他的隐私存在于过去,正如达达尼昂隐隐约约听过的一样。
阿托斯即使在喝得烂醉如泥之时,不管人家怎样巧妙地盘问他,他的眼神和嘴巴都不会透露出任何东西。围绕着他整个人的这种神秘气氛,使他更加引起别人的兴趣。
〃唉!〃达达尼昂想道,〃可怜的阿托斯可能已经死了,由于我的过错而死了。是我让他参加干这件事的。对这件事,他既不知道起因,也不知道结果,从中得不到任何好处。〃
〃先生,何止这些,〃普朗歇说,〃我们的性命很可能是多亏了他才得以保全的呢!还记得他当时喊的话吧:'快走,达达尼昂!我上当啦。'他把两支手枪的子弹打光后,当时传来多么可怕的剑声!简直可以说有二十个人,甚或二十个疯狂的魔鬼在向他进攻。〃
这几句话说得达达尼昂感情更加冲动,他用马刺催马快跑。那匹马根本不需要催,载着骑手奔跑起来。
将近上午十一点钟,亚眠在望了。十一点半,他们到了那家该死的客店门口。
达达尼昂一直在考虑怎样狠狠报复那个阴险的店家,出出心头这口恶气,但这只能从长计议。因此他进入客店,毡帽拉到眼睛上,左手握住剑柄,右手甩得马鞭呼呼响。
〃你可认得我?〃他对上前来招呼他的店家问道。
〃我还不曾有这种荣幸,大人。〃店家答道,他心里还对达达尼昂那两匹出色的马赞叹不已呢。
〃噢!你不认识我?〃
〃不认识,大人。〃
〃好吧,两句话就能使您恢复记忆力。大约半个月前,您狗胆包天,指责一位绅士是伪币犯。您把那位绅士怎样了?〃
店家的脸刷的白了,因为达达尼昂采取了咄咄逼人的态度,布朗歇也模仿主人的样子。
〃啊!大人,别提啦,〃店家哭丧着脸说道,〃唉!大人,我为那个误会付出了多大的代价!唉!我倒霉透了!〃
〃那位绅士呢,我问你他怎么了?〃
〃请听我说,大人,请您宽恕。咳!请您开开恩坐下来。〃
达达尼昂又生气又着急,一言不发坐下,威严得像个审判官。普朗歇神气地靠着他的椅背站着。
〃事情是这样的,大人,〃店家哆嗦着回答,〃现在我认出您来了,在我与您提到的那位绅士不幸地发生纠纷时跑掉了的那一位,原来就是您。〃
〃不错,是我。所以你明白,你如果不讲出全部实情,我可饶不了你。〃
〃那就请听我说吧,您就会知道全部实情。〃
〃我听着。〃
〃那次我得到当局通知,说一个有名的伪币犯和他几个同伙,全都打扮成禁军或火枪手模样,将到敝店投宿。你们几位大人的相貌,所骑的马以及你们的跟班的模样、通知上都作了描述。〃
〃后来呢,后来呢?〃达达尼昂催问道。他立刻明白这