三剑客-第25部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
国王受到如此直率的攻击,不知如何回答,心想索性把预备舞会前夕叮嘱王后的话,现在讲出来算了。
〃娘娘,〃他郑重其事地说道,〃市府大厦不久就要举行舞会,为了赏那些正直的市政官员一个面子,我希望您出席时穿礼服,尤其要佩戴我在您生日时送给您的钻石坠子。这就是我的回答。〃
这个回答真是可怕。安娜·奥地利以为路易十三什么都知道了,是红衣主教叫他假装一无所知达七八天之久,这种作法正符合红衣主教的性格。王后顿时脸色异常苍白,一只美丽绝伦,像蜡做的手,扶住身旁的小圆桌,瞪着一双惊恐的眼睛望着国王,一个字也答不上来。
〃听见了吧,娘娘,〃国王虽然猜不透王后如此张惶失措的原因,但看到她的神态,心里暗暗高兴,〃您可听见了?〃
〃是的,陛下,我听见了。〃王后支吾道。
〃那次舞会您出席吗?〃
〃出席。〃
〃佩戴钻石坠子?〃
〃是的。〃
王后的脸色越来越苍白,简直白得不能再白了。国王注意到了,冷酷地暗暗幸灾乐祸。这冷酷正是他的性格中恶劣的一面。
〃那么就这样定了,〃国王说道,〃我要对您讲的就这些啦。〃
〃舞会哪天举行?〃安娜·奥地利问道。
〃路易十三本能地感到这个问题他不应当回答,因为王后问话时的声音有气无力,几乎听不见。
〃就在最近,娘娘。〃国王答道,〃不过,日期我记不清了,我去问问红衣主教。〃
〃这次舞会可是红衣主教告诉您的?〃王后大声问道。
〃是呀,娘娘。〃国王惊讶地回答,〃为什么要问这个?〃
〃是他告诉您叫我佩戴钻石坠子出席的?〃
〃娘娘的意思是〃
〃是他,陛下,准是他!〃
〃怎么!是他或是我有什么关系?邀请您出席总不是罪过吧。〃
〃不是,陛下。〃
〃那么您将出席?〃
〃是的,陛下。〃
〃这就好,〃国王一边离去一边说,〃这就好。我相信您说的话。〃
王后行了一个屈膝礼,这倒不完全是出于宫中礼节,更主要的是她的膝盖已经支持不住了。
国王满心欢喜地走了。
〃我完啦,〃王后自言自语道,〃完啦。红衣主教什么都知道了,是他在背后怂恿国王。国王现在还什么都不知道,但不久就全知道了。我完啦!上帝!上帝!我的上帝!〃
她跪在一个垫子上祈祷,头深深埋在两条颤抖的手臂里。
她的处境的确可怕。白金汉回了伦敦,谢弗勒斯夫人去了图尔。王后受到空前严密的监视,隐隐觉得自己的侍女中有一个人出卖了她,但不知道是哪一个。拉波特无法离开罗浮宫。
王后在世界上简直没有一个可以信任的人。
她感到大祸临头,却又孤苦无助,只好嚎啕大哭。
〃难道我对陛下一点用处也没有吗?〃突然,一个充满亲切和怜悯的声音说道。
王后连忙回过头,因为从声音判断,说这话的无疑是一个女朋友。
果然,从通到王后房间的一扇门里,出现了漂亮的波那瑟太太。她本来在一个小房间里整理王后的衣衫,国王来的时候没来得及退走,所以什么都听见了。
王后发现自己被人撞见,尖叫了一声,因为慌乱之中,她没有认出拉波特推荐给她的那位少妇。
〃啊!别怕,娘娘。〃少妇双手合十说道,自己也在为王后的痛苦落泪,〃我是完全忠于陛下的。虽然我与陛下相距遥远,虽然我地位低下,但我想我找到了一个使陛下摆脱困境的办法。〃
〃您!老天爷!您!〃王后大声说,〃不过慢着,您且正眼看一看我。我可是从各方面被人出卖了。我能够信任您吗?〃
〃啊!娘娘!〃少妇叫唤一声扑通跪在地上,〃我凭自己的灵魂起誓,为了陛下我愿意肝脑涂地。〃
这一声叫唤和第一声叫唤一样,是发自心灵的深处。这听得出来,绝对没错。
〃是的,〃波那瑟太太接着说,〃是的,这里有人出卖了陛下。不过,我以圣母的圣名起誓,没有一个人比我对陛下更忠诚。国王追索的那些钻石坠子,您可不是给了白金汉公爵?可不是装在一个小香木匣子里,由白金汉公爵夹在胳膊底下带走了?我没有说错吧?难道不是这样吗?〃
〃啊!上帝!上帝!〃王后喃喃说道,吓得魂不附体,上下牙直打架。
〃那么,〃波那瑟太太又说道,〃那些钻石坠子应该收回来。〃
〃是的,也许吧,应该收回来。〃王后说,〃可是怎么办呢,怎么办得到呢?〃
〃应该派一个人去找公爵。〃
〃可是派谁呢?派谁?谁可以信得过?〃
〃请相信我,娘娘;请给我这份荣誉吧,王后。这个送信人我找得到!〃
〃可是那得写封信!〃
〃啊!是的。这是必不可少的。陛下亲笔写两句话,再盖上陛下的私章。〃
〃可是,这两句话就是我的判决书呀!就是离婚,就是流放!〃
〃是的,如果这两句话落到坏人手里的话。但是我保证,这两句话一定会送到目的地〃
〃啊!我的上帝!这就是说,我得把自己的性命、荣誉和名声,全交到您手里!〃
〃是呀,是呀,娘娘,必须这样做。我一定能拯救这一切!〃
〃可是怎么拯救呢?您至少得对我说说。〃
〃我丈夫两三天前被释放了,我还没有空回去看他呢。他是个正直、本分的人,不管对什么人,既不恨也不爱。我要他做什么他就做什么。我吩咐一句,他就会上路,根本不问我给他带的是什么东西。他会把陛下写的信送到指定的地点,甚至不知道信是出自陛下之手。〃
王后激动不已地抓住少妇的两只手,凝视着她,仿佛要看透她的心,但在那对漂亮的眼睛里看到的只有真诚,于是亲切地拥抱了她。
〃就照您说的办吧。〃王后大声说,〃您拯救我的性命,拯救我的荣誉吧!〃
〃啊!我只不过有福份为您效劳而已,请您不要夸大。您是背信弃义的阴谋的受害者,根本谈不上我拯救陛下。〃
〃是这样,是这样,孩子。〃王后说道,〃您说得对。〃
〃请给我这封信吧,娘娘,时间很紧迫。〃
王后走到一张小桌子跟前。桌子上正好有纸有笔,她写了两行字,将信封好盖上私章,交给波那瑟太太。
〃现在,〃王后说,〃我们忘了一样必不可少的东西。〃
〃什么东西?〃
〃钱。〃
波那瑟太太脸红了。
〃对,这倒是,〃她说道,〃我向陛下说实话吧,我丈夫〃
〃您是想说您丈夫没有钱。〃
〃不是这个意思,我丈夫有钱,只是他很吝啬,这是他的缺点。不过,请陛下不用担心,我们会有办法的〃
〃因为我也没有。〃王后说道(凡是读过蒙特维尔夫人的回忆录的人,听到这个回答,都不会感到奇怪。),〃不过,等一等。〃
安娜·奥地利跑到她的首饰盒前。
〃瞧,〃她说,〃这枚戒指据说能值很多钱,是我的兄弟西班牙国王送给我的。它是我个人的东西,我可以随意处置,把这枚戒指拿去换成钱,就请您丈夫动身。〃
〃一个钟头之后就遵照您的吩咐动身。〃
〃看清楚上面的地址,〃王后补充说,声音压得很低,几乎听不见她说什么,〃送给伦敦白金汉公爵大人。〃
〃信一定会交到他本人手里。〃
〃心地宽厚的孩子。〃安娜·奥地利大声说。
波那瑟太太亲了亲王后的手,将信贴胸藏在内衣里,像轻盈的鸟儿一样消失了。
十分钟之后,她回到了自己家里。正如她对王后所说的那样,丈夫获释之后,她一直没见过他,所以不知道他对红衣主教的态度所发生的变化。这种变化是在红衣主教阁下的恭维话和钱的引诱下产生的;自从罗什福尔来看望过他两三次之后,这种变化就更大了。罗什福尔成了波那瑟最好的朋友。他没费多大劲就使波那瑟相信,绑架他的妻子,绝非出于罪恶的感情,而仅仅是政治上的一个预防措施。
波那瑟太太看见丈夫一个人在家里。这个可怜的人费了九牛二虎之力,才把这个家理出一点头绪。他回来时,发现家具几乎全砸坏了,柜子差不多全掏空了。法警可不是所罗门国王所说经过之处不留痕迹的那三种东西①。至于家里的女佣人,早在主人被捕时就逃走了。那个可怜的姑娘吓得不得了,从巴黎走回了家乡勃艮第,路上都没敢停留。
①所罗门国王所讲的那三种东西是鹰、蛇和船。见《旧约·箴言》。
可敬的服饰用品商一回到家里,就把他幸运获释通知了太太。他太太捎回话来向他表示祝贺,并且告诉他,等她职务上能偷得空闲,她就什么也不干,跑回来看他。
这一等就等了五天。在往常,波那瑟会觉得这时间太长了点儿。可是,自从他去拜会过红衣主教,罗什福尔几次来看望过他之后,他就有大事要考虑了,而我们都知道,人考虑起问题来,时间就过得快。
尤其波那瑟所考虑的大事都带瑰玫色。罗什福尔称他为朋友,叫他亲爱的波那瑟,而且不断对他说,红衣主教非常器重他。服饰用品商看见自己已经踏上飞黄腾达的道路。
波那瑟太太也在想心事。不过应该说,她的心事与野心毫不相干。她的思想转来转去,总是不自觉地转到那个勇敢英俊,看上去非常钟情的小伙子头上,她十八岁嫁给波那瑟先生,一直生活在丈夫的朋友们之中,而这些朋友,根本引不起一个地位低下却心比天高的少妇的任何感情。波那瑟太太对那些粗俗的诱惑无动于衷。
在那个时代,绅士的头衔对一般市民有很大影响。达达尼昂是绅士,而且穿着禁军的军服。除了火枪队的队服,禁军的军服是最受妇女们青睐的。再加上,正如前面提到的,达达尼昂英俊,年轻,爱冒险。从他谈恋爱的态度就可以看出,他是一个心里充满爱也渴望被人爱的男人。这一切足以让一个二十三岁的年轻女子神魂颠倒,而波那瑟太太正当人生的这种青春妙龄。
波那瑟两口子一星期没有见面了,而在这一周时间里,他们之间发生了种种重大变故,所以当他们走到一起时,彼此的心里难免都带着某种惴惴不安。不过,波那瑟先生表现出一种发自心底的喜悦,伸开双臂向妻子迎过去。
波那瑟太太把前额伸给他。
〃咱们谈谈吧。〃她说。
〃怎么?〃波那瑟愣住了。
〃是呀,是应该谈谈,我有一件非常重要的事情要对您说。〃
〃正好,我也有一些严肃的问题要问您哩。请对我谈谈您被绑架的事吧。〃
〃现在还轮不到谈这个。〃波那瑟太太说道。
〃那么谈什么?谈我被捕的事?〃
〃您被捕的事我当天就知道了,不过,我知道您没有犯任何罪,没有卷入任何阴谋活动,甚至任何可能牵连您或其他任何人的事情都不知道,所以这件事我并没有怎么放在心上。〃
〃您说得好轻松,太太!〃被那瑟见妻子对自己并不怎么关心,十分伤心,〃您知道吗,我在巴士底狱的黑牢里关了一天一夜。〃
〃一天一夜很快就过去了。还是暂时不谈您被捕的事,而来谈谈是什么事把我引到您身边来的吧。〃
〃怎么?是什么事把您引到我身边来的?难道不是想重新见到分别了一星期的丈夫的愿望?〃被严重刺伤的服饰用品商问道。
〃首先是这个,其次还有别的事情。〃
〃讲吧!〃
〃一件利害关系极大的事情,可能将决定我们未来的命运。〃
〃自从我们上次见面以来,我们的命运已经大大改观了,波那瑟太太;如果三五个月之内它引起许多人羡慕,我是不会感到意外的。〃
〃是啊,尤其如果您愿意按照我吩咐您的话去做。〃
〃吩咐我?〃
〃是的,吩咐您。现在有一件高尚而神圣的事要做,先生,同时能赚很多钱。〃
波那瑟太太知道,对丈夫谈钱,就是抓住了他的弱点。
可是,一个人,哪怕是一位服饰用品商,只要与红衣主教黎塞留谈上十分钟话,就变成了另一个人。
〃能赚很多钱!〃波那瑟撇了撇嘴说道。
〃对,能赚很多。〃
〃大概多少?〃
〃可能一千比斯托尔。〃
〃您要我去做的事真很重要?〃
〃是的。〃
〃是干什么?〃
〃您立刻出发,我交给您一封信,不管遇到什么情况,您都不能丢了它,一定要送到收信人手里。〃
〃那么叫我去哪儿呢?〃
〃伦敦。〃
〃叫我去伦敦!得了吧,您简直是开玩笑,我又不需要去伦敦办什么事。〃
〃可是,有人需要您去那里。〃
〃您讲的有人是谁?我可告诉您,我再也不会盲目做任何事情,我不仅要知道我要冒什么风险,而且要知道是为谁去冒风险。〃
〃派您去的是一个大人物,在那边等您的也是一个大人物。报酬会比您所指望的还高。我能向您许诺的就是这些。〃
〃又是阴谋诡计,总是搞阴谋诡计!多谢啦,现在我可警惕了,红衣主教先生擦亮了我的眼睛。〃
〃红衣主教!〃波那瑟太太叫起来,〃您见过红衣主教?〃
〃是他派人叫我去的。〃服饰用品商自豪地答道。
〃他一邀请您就去了,您真是不谨慎。〃
〃应该说,去不去由不得我,因为我是被两个警察押去的。另外说实话,直到那时我不认识红衣主教,如果能逃避不去见他,我会很高兴。〃
〃他虐待您,威胁您了吗?〃
〃他向我伸过手来,称我为他的朋友他的朋友!听到没有,我的太太?我是伟大的红衣主教的朋友啦!〃
〃伟大的红衣主教!〃
〃这称呼莫非您不赞成,我的太太?〃
〃我没有什么赞成不赞成的,不过我告诉您,一位宰相的宠幸是靠不住的,只有狂人才去攀宰相的高枝。还有比宰相更高的势力,它们既不是建立在某一个人的好恶之上,也不是建立在某一个事件的结局之上,应该归附这种势力才对。〃
〃您真叫我生气,太太。除了我荣幸地为之效劳的这个伟人之外,我不知道别的什么势力。〃
〃您为红衣主教效劳?〃
〃是啊,太太。