八宝书库 > 耽美同人电子书 > 阿格尼丝.格雷 >

第15部分

阿格尼丝.格雷-第15部分

小说: 阿格尼丝.格雷 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



过他们身边时告诉默里小姐说;她妈妈正在找她。
    正在萌发的七叶树把一只只长长的手臂伸出园林的木栅。她沿着树荫漫步;一只手里拿着一本没有打开的书;另一只手里握着一枝美丽的长春花;权当是一件漂亮的玩具。她的样子确实非常可爱;她那浓密而闪闪发光的长卷发从小帽子下披拂开来;在微风中轻轻飘动;由于虚荣心已得到满足;她那白皙的面颊上透出红晕;她那双含笑的蓝眼睛;一会儿狡黠地瞥视一下那个爱慕她的男子;一会儿又向下注视着手中的长春花枝。她正在说着某些既冒失又顽皮的妙语;但是;行进在我前面的斯耐普打断了她的话;它上前咬住她的外衣猛地往后拽。海特菲尔德先生举起手杖朝它头上啪的就是一下;痛得它狺狺地朝我跑回来;那痛苦的喊叫声给这位担任圣职的绅士以巨大的乐趣。但是;我猜想;他看见我离得很近才觉得还是走开的好。我俯身爱抚小犬;故意显示我的同情以抗议他对它的虐待。我听见他说;〃默里小姐;我什么时候还能见到你?〃
    〃我想;在教堂吧;〃她回答;〃除非你为了执行公务再到这里来时;恰好赶上我散步走过这里。〃
    〃要是我能准确地知道在什么时候。什么地方可以看见你;那么我总是能够安排些事情到这里来的。〃
    〃即使我愿意;我也不能预先通知你;因为我做事很没有条理;从来是今天不知道明天会干什么。〃
    〃那么;你现在把这个给我吧;作为对我的安慰;〃他说;半开玩笑半认真地伸手想拿那株长春花。
    〃不;真的;我不给。〃
    〃给吧!求你了!要是你不给;我就要成为最不幸的人了。你总不会这么忍心;不肯给我一件这么容易赐予又具有这么珍贵的价值的礼物吧!〃他热情地央求她;似乎拿不到这枝花他就活不成了。
    那时我站在离他俩只有几步远的地方;正不耐烦地等着他离开。
    〃那么好吧!你就拿着它走吧;〃罗莎莉说。
    他兴高采烈地接过礼物;嘴里还喃喃地说着什么;她听了脸都红了;脑袋也往后一仰;但是还在吃吃地笑;说明她的生气完全是装出来的。接着他殷勤地向她行了个礼;就走了。
    〃格雷小姐;你见过这样的人没有?〃她转身朝着我说;〃你来了;我真高兴!我还当是再也摆脱不了他了;我非常害怕爸爸会看见他。〃
    〃他和你待了很长时间了吗?〃
    〃不;不长;不过他这个人放肆得很:他老是到处闲逛;假装是为了公务或教会的事必须到这一带来;其实他是专门为了盯着可怜的我。只要一见我;他就对我突然袭击。〃
    〃对了;你妈妈认为:要是你身边没有一个像我这样谨慎的。有监护责任的人陪着;防止任何外人的随便打扰;你就不应该走出家里的园林和花园。她注意到海特菲尔德先生急急忙忙地走过园林门口;就马上派我来。她命令我要找到你;好好照顾你;还要提醒你。。。。。。〃
    〃噢;妈妈总是这么讨厌!倒好像我照顾不了自己似的。她以前就跟我唠叨过海特菲尔德先生的事。我说她应该相信我:即使为了世上最招人喜欢的人;我也决不会忘掉自己的身份和地位。我希望他明天就对我下跪;恳求我做他的妻子;那么我就能向他表明他实在是大错特错了;竟以为我能。。。。。。噢;这太让我生气了!竟以为我会傻得和他谈恋爱!干这种事多丢女人的尊严呀。恋爱!我痛恨这个词!把它应用在我们女性身上;我认为是十足的侮辱。我可以承认会对某个人更加喜欢些;但是;也决不会是可怜的海特菲尔德先生那样一个人呀;他自己一年连收入七百英镑的福气还没有呢。我喜欢和他谈话;因为他多么聪明;多么有趣。。。。。。我希望托玛斯。阿许比爵士能有他一半儿的招人喜欢就好了。再说;我总得有个人好调情呀;可是除了他没有人懂得该上这儿来。我们出去交际的时候;只要托玛斯爵士在场;我妈妈就只许我和他一个人调情;要是他不在场;妈妈就把我限制得死死的;就怕有人制造谣言;夸大其词;给他留下我像是已经和别人订婚或者就要订婚了的印象。还有;可能性更大的是:就怕他那讨厌的老母亲会看到或听到我的所作所为;下结论说我不配当她那好儿子的妻子。倒好像她所说的那个儿子不是基督教世界里的头号大流氓似的;倒好像她不知道;任何一个普通的正经女人嫁给他也太亏了。〃
    〃默里小姐;这是真的吗?难道你妈妈明明知道这一切;还希望你嫁给他吗?〃
    〃她肯定知道!我相信她对他的缺点知道得比我更清楚。她瞒着我;是怕我会因此而退缩;其实她不知道;我对这些事根本不在乎。因为这没有什么大不了的;正像妈妈说的;他结了婚就好了;大家都知道;浪子回头会变成最好的丈夫。我只希望他别这么丑就好了。。。。。。我想的只有这一点。住在乡下没有多少挑选的机会;爸爸又不许我们去伦敦。。。。。。〃
    〃不过;我觉得海特菲尔德先生要比他好得多。〃
    〃如果他是阿许比庄园的领主;那他当然好咯;这是毫无疑问的事。可是;关键在于:我必须得到阿许比庄园;不管与我共享的那个人是谁。〃
    〃不过;海特菲尔德先生一直以为你喜欢他。要是他发现自己想错了;你难道不觉得他会非常失望和痛苦吗?〃
    〃当然不!那是对他的胆大妄为的应有的惩罚;他居然敢以为我会喜欢他!能把蒙住他眼睛的那层膜揭掉我是再高兴不过了。〃
    〃要是这样;你越早揭掉它越好。〃
    〃不;我告诉你;我喜欢拿他寻开心。再说;他也不真的以为我会喜欢他。我是很小心的;你不知道我安排得有多么聪明。他也许以为能诱使我喜欢上他;就为了这一点;我要给他应有的惩罚。〃
    〃好吧;不过你要注意:不要给他的痴心妄想提供太多的理由吧。。。。。。这是最要紧的;〃我回答。
    然而;我的一切规劝都无济于事;反倒使她对我产生了戒心;在我面前进行掩饰;不让我知道她的真实思想和愿望。她再也不对我谈论那位教区长了。但是;我看得出来;她脑子里(姑且不说心里)总是想着他;热切地期待着另一次与他会见的机会。尽管现在我听从她母亲的要求;在她散步时总陪着她;但她们坚持要在最靠近马路的田野和小径上闲逛;不论与我说话或读她手中拿着的书;她总会一次次地停下来东张西望;或注视着马路;看看有没有人经过。要是真有人骑着马跑来;我可以从她对那名倒霉的骑士(不管是谁)十足的谩骂中得知:她恨他;因为他不是海特菲尔德先生。
    〃事实上;〃我想;〃她对他并不像她本人以为或企图让别人相信的那样漠不关心;她母亲的忧虑也并不像她所断定的那样毫无根据。〃
    三天过去了;他没有露面。第四天下午;我俩正在那片值得注意的田野;沿着园林的围篱散步;各人手里都拿着一本书(因为我总是记得要随身带些什么;当她不需要我陪着她说话时;好有些事情做);她忽然打断了我的阅读;高声说:
    〃噢;格雷小姐!行行好;请你去看看马克。伍德吧;替我给他妻子半个克朗。。。。。。我本该在上个星期给她;或者派人送去的;可是全让我给忘了。拿着!〃说时;她把钱包扔给我;并急不可待地说;〃不用现在就往外掏钱;把钱包拿着;你想给他们多少钱都行。我本来是要和你一起去的;不过我想把这一卷看完。等看完了;我会去迎你的。快点;行不行。。。。。。噢;等等;你给他念些什么不好吗?快跑回屋里去拿本好书;什么书都行。〃
    我按她的嘱咐办了。但是;她那匆忙的样子和提出请求的突然性使我不免生疑;所以我在离开田野前回头望了一眼;看见海特菲尔德先生正要走进下边那扇栅门。她差遣我回到屋里去拿书;这才使我不致与他在马路上相遇。
    〃没关系!〃我想;〃不会闯出什么大祸来的。可怜的马克得到那半个克朗会高兴的;也许他还会喜欢我给他念书。如果教区长真的偷到了罗莎莉小姐的心;倒能稍稍压一压她的傲气。如果他俩终于能结为夫妇;只会救了她;使她不致陷入更坏的命运。她能成为他蛮不错的伴侣;他也一样。〃
    马克。伍德就是我前面提到过的那个身患痨病的雇农。此时他的病情正迅速恶化。默里小姐的慨慷施舍确实得到这位垂死病人的祝福;因为这半个克朗尽管帮不了他多少;但是为了他那即将成为寡妇。孤儿的妻子儿女;他还是乐意收下的。我在他家坐了几分钟;为他和他那痛苦不堪的妻子念了些书;想给他们一点安慰和劝导;然后就离开了。但是;我走了还不到五十码远就遇见韦斯顿先生;他显然也要到那家去。他以平素那种平静。自然的态度和我打招呼;停下来向我询问病人和他的家人们的情况。然后;他像一位不拘礼节的兄长似地随便拿过我手里那本刚念过的书;翻了几页;评论了几句就还给我;他的话虽简短;但见解很聪敏。他告诉我他刚才访问过的某位受苦人的情况;说了一些关于南希。布朗的事;又对正在他脚下活蹦乱跳的犬。。。。。。我那毛茸茸的小朋友。。。。。。评论了几句;最后还说了天气真好之类的话才离开了我。
    我没有详细记载他当时所说的话;这是因为我想;读者对它不会像我对它这样感兴趣;而不是因为我已经把这些话忘却了。不;我记得清清楚楚;因为当天以及随后的好多天里;我反反复复地想这些话。我不知想过多少回;回忆他那深沉。清晰的声音的每一个语调;回忆他那灵活的棕色眼睛的每一个闪烁;回忆他那愉快。但过于短暂的微笑的每一次显现。我怕这种自白会显得非常荒谬;但是;没关系;我已经写下了;读到它的人是不会认识作者的。
    当我一路走去;内心充满喜悦;看到周围的一切都觉得高兴;默里小姐匆匆忙忙迎上了我。她那轻快的步伐。绯红的脸蛋和那容光焕发的微笑显出她同样充满喜悦;当然是她自己那种方式的高兴。她一跑到我身边就伸出胳臂挽住我的胳臂;也没等喘过气来;就说;〃哟;格雷小姐;你应该感到极大的荣幸;因为我就要告诉你的新闻我还没有对任何人透露过一个字呢。〃
    〃好吧;什么新闻?〃
    〃噢;重大新闻!首先;你要知道你刚离开;海特菲尔德先生就到我这儿来了。我真担心爸爸或者妈妈会看见他。但是你知道;我不能把你再喊回来;所以我就。。。。。。噢;天呐!现在我不能全告诉你了;因为我看见玛蒂尔达就在那边的园林里;我必须走去把这新闻向她透露。不过;无论如何;海特菲尔德先生放肆得异乎寻常;对我的恭维简直说不出口;表现出前所未有的温柔。。。。。。至少他想这么做。。。。。。但是他在这方面表现得并不成功;因为他缺乏这种才能。我要再找个时间把他说的话统统告诉你。〃
    〃但是;你说了些什么?。。。。。。我更加感兴趣的是这个。〃
    〃关于这个;我以后找个时间也会告诉你的。当时我的情绪恰好非常愉快;不过;尽管我非常温顺。非常和蔼;我还是注意不做出任何可能有损于自己身份的事来。但是;尽管如此;那个自命不凡的倒霉蛋宁愿对我的和蔼态度作出他自己的解释;最后他竟敢利用我对他的宽容到这种地步。。。。。。你猜他怎么着?。。。。。。他真的向我求婚了!〃
    〃那么你呢。。。。。。〃
    〃我骄傲地挺直了身子;用最冷淡的口气对发生这样的事表示惊讶;但愿他在我的行为举止中看不到任何地方可以证明他的期望是合理的。你要是能看见他那副苦相才好呢!他的脸完全白了。我对他说了我确实很尊敬他之类的话;但是我不可能接受他的求婚;即使我接受;我的爸爸。妈妈也决不会同意的。
    〃'但是;如果他们同意;;他说;'你还会拒绝吗?;
    〃'当然咯;海特菲尔德先生;;我回答;冷静地下了决心;要立刻把他的全部希望统统扑灭。噢;如果你能看到他那种羞辱之极的样子该多好。。。。。。他被绝望完全压倒在地!真的;我几乎要怜悯他了。
    〃然而;他还是作了一次绝望的努力。我们沉默了很长时间;他竭力想使自己镇静下来;我竭力想使自己保持严肃(因为我觉得自己有一种强烈的冲动;想放声大笑;这样就会把一切都破坏了);他终于做出一个微笑说;'默里小姐;请坦白地告诉我;如果我有休。梅尔塞姆爵士那样的财富;或者有他大儿子那样的前程;你还会拒绝我吗?请你以你的名誉担保;给我真实的回答。;
    〃'当然咯;;我说;'那丝毫也不会有什么不同。;
    〃我撒了个大谎;可是他似乎仍对自己的吸引力充满自信;所以我决定不给他留下一个可以埋怨的理由。他盯着我的脸看;但是我脸上的表情泰然自若;使他不得不相信我的话确实完全出于本意。
    〃'我想;这件事已经全都完了;;他说;看那样子;他似乎会因恼火和极端绝望而当场死去。但是;他不但失望而且还愤怒。那边是痛苦得无可言状的他;这边是造成他的痛苦。并且对他毫不怜悯的我。在他那像弹雨般的目光和话语的频频攻击下;我就像一座完全打不透的墙似的;那么平静。冷淡和骄傲。他除了有点怨恨之外;实在无可奈何;他用非常痛苦的声音说;'我实在没有料到会这样;默里小姐。我本来想说说你以前的行为和你使我产生的希望;但是我克制住了;条件是。。。。。。;
    〃'没有条件;海特菲尔德先生!;我说;现在我对他的无礼真生气了。
    〃'那就算是我请你帮个忙吧;;他说;声音顿时就低了下来;口气也变得比较谦卑了;'我请求你不要向任何人提起这件事。如果你能保持沉默;那么它对我们双方都不会造成任何不愉快。。。。。。我的意思是说;除了那无法避免的不快之外:对于我的感情;如果我无法使它消失;我也要竭力把它埋藏在自己心里;对于造成我的痛苦的原因;如果我无法把它遗忘;我也要尽量加以宽恕。默里小姐;我认为你并不懂得你对我的伤害有多么深。我不想让你知道这一切;但是;如果除了你已经给我的伤害以外。。。。。。请原谅我;不管你是否出于天真;但这伤害确实是你造成的。。。。。。你还要把这一不幸的事件公开张扬出去;或者提一提它;因而造成更大的伤害;你将会发现;我也是会说话的;尽管你藐视我的爱情;但是你恐怕不能蔑视我的。。。。。。;
    〃他的话打住了;但是他咬住失去血色的嘴唇;样子凶得可怕;真把我吓住了。然而;我的骄傲仍在支撑着我;我以轻蔑的态度说;'我不知道你怎么会认为我有对别人提这件事的意图;海特菲尔德先生;

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的