八宝书库 > 军事历史电子书 > 未列入名册 >

第7部分

未列入名册-第7部分

小说: 未列入名册 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  柯里亚有点踌躇,他不明白她是在开玩笑还是当真在指挥他。

  “为什么?”

  “您先得把尘土刷一刷,拍一拍,掸一掸。”

  自从在桥头通行检查站闹了那个笑话之后,米拉再也不拘束了,有时还要吆喝几声哩。不过柯里亚也不见怪,他觉得,既然可笑,就应当笑嘛。

  “您打算在哪里拍打我呢?”

  “跟我走吧,中尉同志。”

  他们从环形兵营旁的小路上拐了过来。右面出现一座教堂,教堂后面还有一些建筑物,听得见有的地方战士们在低声交谈,附近还有马儿的鼻息声。空气里散发着刺鼻的汽油味、干草味和马汗味,柯里亚终于感受到了真正的部队气息,不觉为之一振。

  “我们是到食堂去吗?”他问了一句,想起姑娘是专门负责熬菜汤的,便尽量摆出自己无须他人指点的样子。

  “这样满身灰尘的人,难道能进食堂吗?”她高兴他说,“不,我们先去仓库,赫里斯嘉大婶会帮您刷干净灰尘的。然后,也许还会请咱们喝茶呐。”

  “不,不,谢谢,”柯里亚郑重他说,“我得去团部值班室。我必须今天报到。”

  “还今天报到呐,星期六都过完了两个小时啦。”

  “不要紧。重要的是要赶在早晨到来之前,您懂吗?一天总是以早晨开始的。”

  “对我可不是。当心,台阶。请弯腰。”

  他跟在姑娘身后,沿着又陡又窄的梯级往地下走去。米拉打开了一扇沉重的大门,里面的微弱灯光照亮了梯级,柯里亚看见了低矮的拱形天花板、砖砌的墙壁和粗糙笨重的石头台阶,不禁一惊。

  “是地下通道吗?”

  “仓库。”米拉又打开了一扇门,喊道:“您好,赫里斯嘉大婶!我带来了一位客人!……”

  说着,退了一步,让柯里亚走到前面去。但是柯里亚立在原地,犹豫地问:“是这里吗?”

  “到这儿来,到这儿来。您别怕!”

  “我不怕。”柯里亚认真他说。

  他走进一间宽敞、幽暗的房间,顶上是沉重的拱形天花板。三盏暗淡的电灯勉强照亮了地下室,柯里亚只看清了面前的一堵墙,墙的上端,紧接着天花板的地方有儿个象射击孔似的通风口。地下室里很阴凉,而且很干燥,砖头地板上有的地方垫着河沙。

  “我们来啦,赫里斯嘉大婶!”米拉一边大声说,一边把门关上。“您好,安娜·彼得罗夫娜!您好,斯蒂潘·玛特维那维奇!大家好呵!”

  她的声音在这个掩蔽室的拱顶下嗡嗡回响,这声音不是消失了,好象溶化了似的。

  “你们好。”柯里亚说。

  他的眼睛慢慢地适应了这半明不暗的环境,他看见了两个妇女——一个很胖,一个不太胖——和一个蓄着小胡子的准尉,他正蹲在铁炉于旁边。

  “啊,爱唱歌的小鸟儿来啦,”蓄着胡子的准尉笑着说。两个妇女坐在一张大桌子旁,桌上堆满了各种布袋、纸袋、罐头和一包包的茶叶。她们正在用纸包东西,对于他们的到来毫无反应。就连准尉也没有象通常见到上级军官时那样站起身来,他无动于衷地在点炉子,把一块块旧木箱板条塞进炉膛里。炉子上放着一把大铁壶。

  “你们好,你们好!”米拉搂着两个妇女的肩膀,挨个儿吻了吻她们。“东西全领来了?”

  “我是让你什么时候回来的?”那个胖胖的妇女严厉地问道,“我让你八点钟以前回来,可你天快亮了才来,连觉也不睡。”

  “啊,赫里斯嘉大婶,别骂人,我会睡个够的。”

  “在哪儿搭上了个军官,”那个叫安娜·彼得罗夫娜,年纪轻一些的妇女有点不高兴地说,“是哪个团的,中尉同志?”

  “我还没有编入名册,”柯里亚郑重其事他说,“刚到……”

  “可是已经弄了一身上了,”姑娘兴奋地打断了他的话,“在平地上摔了一跤。”

  “常有的事,”准尉宽容他说道。

  他划了一根火柴,炉火一下呼呼地着了起来。

  “能找个刷子就好了,”柯里亚叹了口气。

  “摔得够呛啊,”赫里斯嘉大婶板着脸孔嘟哝道,“我们这里的尘上特别粘身。”

  “快帮他一下吧,米罗奇卡,”安娜·彼得罗夫娜笑了,“看得出来,他是因为你才在乎地上摔了一跤。”

  这里都是自己人,所以说话很随便,用不着害怕刺伤对方。柯里亚一下就感觉到了这一点,但他还是有点不好意思,所以一直没言语。这时,米拉去找了一把刷子来,又在角落里的洗手盆里把它洗干净了,然后象个大人似他说:“走,去刷刷干净吧,唉,真是……”

  “我自己来!”他忙说,“我自己来,您听见没有?”

  但是姑娘左脚一破一跛地向门口走去,一点也不生气,柯里亚无可奈何地叹了一口气,只好跟在她的后面走了。

  “瞧,她可真行!”斯蒂潘·玛特维那维奇准尉满意他说,“做得对,小鸟儿:对咱们的弟兄就应当这样。”

  米拉不顾柯里亚的抗议,使劲地在给他刷,冷淡地下达着命令:“胳膊!”“转过身去!”“别动!”柯里亚起初还争辩几句,后来就不吭声了,因为他知道,说也没有用。他驯顺地抬起胳膊、转过身去抑或相反,站着不动,气呼呼地按捺着自己的懊恼。不,他倒不会因为这个淘气的姑娘此刻高兴地让他转来转去而生气,但她的语气里明显流露出保护者的声调,使他有点心烦意乱。何况,他至少也比她大三岁,他是个指挥员,有权支配整整一排人的命运,而这个黄毛丫头的表现,似乎当指挥官的不是他,而是她,所以柯里亚很生气。

  “请不要叹气!我给您刷灰,您却叹个没完。这对健康有害呀。”

  “有害,”他随声附和说,“哦,是有害!”

  当他们再顺着那个很陡的梯级走到仓库里的时候,天已经有点亮了。桌子上只留下了面包、白糖和几只茶缸,大家围坐在桌旁,不急不忙地在聊天,等候大铁壶里的水烧开。除了两位妇女和蓄着胡子的准尉,又来了两个人:一个是面带愁容的上士,一个是头发推得很可笑的年轻的红军战士。红军战士不停地打呵欠,上士则生气地在说:“大家都去看电影,首长却把我叫住了。‘等一等,’他说,‘费奥多尔楚克,有件事交给你。’‘能有什么事呢?’我想。原来是这么一件事:他说,‘你把所有的弹盘都卸下来,费奥多尔楚克,他说,‘你把子弹带里的子弹都取出来,’他说,,把它们统统擦干净,涂上润滑油,再装进去。’好家伙!这活得一个连不停顿地干三天才能干完。而我,就一个人呐:两只手,一个脑袋。‘派个帮手吧,’我说。于是就让瓦西亚·沃尔科夫这只公鸡来帮忙了,他是一个头发剃了还不满一年的新兵。他会干什么?他会睡觉,会用槌子砸伤手指,眼下别的都不会。我说的对不对,沃尔科夫?”

  作为回答,战士瓦西亚·沃尔科夫又美美地打了个呵欠,咂了咂两片厚嘴唇,竟出乎意料地笑了:“真想睡觉。”

  “睡觉!”费奥多尔楚克不满意他说,“到妈妈身边睡去吧。在我这儿,瓦西亚特卡,你就得从机枪子弹带里把子弹取出来,一直干到起床号响。你懂吗?现在我们喝点茶,一会儿就回去执行任务。赫里斯嘉·雅可夫挪,你今天可不要舍不得给我们喝点热茶呀。”

  “我给你喝焦油,”赫里斯嘉大婶一边说,一边往滚开的茶壶里放了一小方茶砖。“现在咱们把桌子摆好,吃点东西。您这是上哪儿去呀,中尉同志?”

  “谢谢,”柯里亚说,“我得到团里去,去找值班的。”

  “来得及,”安娜·彼得罗夫娜说,“您的职位跑不了。”

  “不,不,”柯里亚一个劲儿地直摇头,“就这样我也迟到了:本应星期六报到的,现在已经是星期天了。”

  “现在既不是星期六也不是星期天,而是静静的夜,”斯蒂潘·玛特维耶维奇说,“而夜里嘛,值班的也该打一会儿盹嘛。”

  “最好还是坐到桌前来吧,中尉同志,”安娜·彼得罗夫娜笑着说,“让我们一起喝点茶,互相认识一下。您打哪儿来?”

  “莫斯科,”柯里亚犹豫不决地在桌前坐了下来。

  “从莫斯科来,”费奥多尔楚克怀着敬慕的心情慢慢说道,“那里的情况怎样?”

  “什么情况?”

  “一般情况。”

  “越来越好,”柯里亚认真他说。

  “工业品情况怎么样?”安娜·彼得罗夫娜关心地问,“这里的工业品不怎么样。您要有数呀,中尉同志。”

  “工业品关他什么事?”米拉笑着说,也坐到了桌旁,“我们这里工业品对他毫无用处。”

  “这就很难说了,”斯蒂潘·玛特维那维奇摇了摇头,“要买件波士顿呢料西眼可是一件大事,不容易呀。”

  “我不喜欢穿便服,”柯里亚说,“况且,我的衣服全由国家供给。”

  “国家供给,”赫里斯嘉大婶不知为什么叹了一口气,“它就给您皮带:让您好套车去。”

  睡眼惺松的红军战士瓦西亚瞒珊着从炉子那边走到了桌子眼前。他坐在柯里亚的对面,直楞楞地望着他,不停地眨着眼睛。柯里亚老是与他的目光相遇,也总是皱着眉头把视线移开。而这位年轻的战士却毫不在乎,象小孩子那样,仔细、认真地注视着他。

  姗姗而来的黎明懒洋洋地从狭小的通风口爬进了地下室。它聚集在拱形天花板下,慢慢地驱赶着黑暗,但黑暗并不消失,而是退到角落里去了。发黄的灯光在渐渐明亮起来的地下室里变暗了。准尉关了电灯,室内反而更昏暗更阴沉了,所以,妇女们嚷嚷开了:“大黑了!”

  “应当节约用电。”斯蒂潘·玛特维耶维奇嘟哝了一句但又打开了灯。

  “今天城里停过电,”柯里亚说,“大概是出了故障。”

  “这是可能的。”准尉懒洋洋他说,“我们有自己的小电站。”

  “我喜欢黑暗,”米拉说了句直话,“当一片黑暗的时候——就不害怕了。”

  “恰恰相反!”柯里亚说,但他立刻感到不对头,又说:“当然,我并不是说害怕不害怕的问题。这都是对黑暗的各种神秘的想象而已。”

  瓦西亚·沃尔科夫又美美地放声打了个呵欠,费奥多尔楚克还是带着满脸的不高兴说:“黑暗,对小偷倒是方便。偷盗抢劫——为了这才有黑夜的。”

  “干别的事也用得着呀。”安娜·彼得罗夫娜笑着说。

  “哈!”费臭多尔楚克掩住了笑,瞟了一眼米拉,“说得对,安娜·彼得罗夫娜。这就是说,我们也偷偷摸摸,是这个意思吧?”

  “我们不偷偷摸摸,”准尉严肃他说,“我们是躲着。”

  “好事用不着躲躲藏藏,”费奥多尔楚克毫不妥协地又嘟哝了一句。

  “要避开毒眼啊,”赫里斯嘉大婶一边看了看茶壶,一边意味深长他说,“好事也得离毒眼远点。这样做是对的。我们的茶烧好了,拿糖吧。”

  安娜·彼得罗夫娜给了每人一块很硬的颜色已经有点儿发蓝的白糖。柯里亚把糖全放进了缸子里,其他人则把糖分成更小的小块。斯蒂潘·玛特维那维奇把水壶拎了起来,给大家倒开水。

  “吃点面包吧,”赫里斯嘉大婶说,“今天烤得还算不错,面没发过头。”

  “喂,给我面包头!”米拉立刻说。

  拿到面包头,她得意地看了柯里亚一眼。但是柯里亚早已过了这种孩子气的年龄,所以他只是宽容地笑了笑。安娜·彼得罗夫娜瞥了他们一眼,也笑了,但似乎在偷偷地笑。这使柯里亚不大高兴。

  “好象我在追求她似的,”他这样想,心里有点委屈,“大家干吗都爱瞎想呢?……”

  “女主人,你这里没有马加林油①(①一种人造奶油)吗?”费奥多尔楚克说,“光吃面包顶不了劲儿呀……”

  “我去找找。也许有。”

  赫里斯嘉大婶走到地下室晦暗的角落里去了,大家在等她,都不去碰茶缸。战士瓦西亚·沃尔科夫双手捧起缸子,打了最后一个呵欠就完全醒了。

  “你们喝茶呀,喝呀,”赫里斯嘉大婶在角落里说,“这就找到……”

  从狭小的通风口射进来一道阴森森的蓝光。天花板下的电灯泡摇晃了起来。

  “是下雷雨了?”安娜。彼得罗夫娜惊奇他说。

  地面上响起了沉重的轰隆声。霎时间,电灯灭了,一道道刺目的闪光不时从通风口射进地下室里。墙壁在抖动,天花板上直往下掉灰尘,透过震耳欲聋的吼声和呼啸声愈来愈清晰地听见重磅炸弹轰隆隆的爆炸声。

  他们都沉默了。各自坐在自己的位于上一声不吭,机械地拂去从天花板上掉落在头发上的灰尘。在透进地下室的绿色亮光里,一张张面了、显得苍白而紧张,似乎大家都在努力倾听某种被排炮急骤的吼声永远压下去了的声音。

  “弹药库!”费奥多尔楚克突然叫了一声,他直摇头,“弹药库爆炸了!一点儿没错!我忘了关灯!忘了关灯!……”

  附近的什么地方也响起了猛烈的爆炸声。沉重的大门在抖动,桌子移动了位置,天花板上掉下来一整块灰泥。窒人的黄色浓烟冲进了通风口。

  “战争!”斯蒂潘·玛特维耶维奇喊了起来,“这是战争,同志们,是战争!”

  柯里亚暮地站了起来,碰翻了茶缸。茶水洒在他刷得干干净净的裤子上,但他并没有觉察到。

  “站住,中尉!”准尉跑过去抓住他,“你上哪儿去?”

  “放开!”柯里亚喊道,他在挣脱,“放开我!放开,我应当到团里去!到团里去!我还没有报到呢!还没有列入名册,懂吗?!”

  他推开了准尉,冲向被碎砖块堵塞了的大门,侧着身子沿着难以通过的阶梯向上爬去。脚下

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的