八宝书库 > 耽美同人电子书 > 庄子内篇五 德充符 >

第2部分

庄子内篇五 德充符-第2部分

小说: 庄子内篇五 德充符 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



地方,然而却没有射中,这就是命。用完整的双脚笑话我残缺不全的人很多,我常常脸色陡
变怒气填胸;可是只要来到伯昏无人先生的寓所,我便怒气消失回到正常的神态。真不知道
先生用什么善道来洗刷我的呢?我跟随先生十九年了,可是先生从不曾感到我是个断了脚的
人。如今你跟我心灵相通、以德相交,而你却用外在的形体来要求我,这不又完全错了
吗?”子产听了申徒嘉一席话深感惭愧,脸色顿改而恭敬地说:“你不要再说下去了!”
    
    【原文】
    
    鲁有兀者叔山无趾,踵见仲尼①。仲尼曰:“子不谨,前既犯患若是矣。虽今来,何及
矣②!”无趾曰:“吾唯不知务而轻用吾身③,吾是以亡足。今吾来也,犹有尊足者存④,
吾是以务全之也⑤。夫天无不覆⑥,地无不载,吾以夫子为天地,安知夫子之犹若是也!”
孔子曰:“丘则陋矣⑦。夫子胡不入乎,请讲以所闻!”无趾出。孔子曰:“弟子勉之!夫
无趾,兀者也,犹务学以复补前行之恶,而况全德之人乎⑧!”
    
    无趾语老聃曰⑨:“孔丘之于至人,其未邪?彼何宾宾以学子为⑩?彼且蕲以诡幻怪
之名闻(11),不知至人之以是为己桎梏邪(12)?”老聃曰:胡不直使彼以死生为一条
(13),以可不可为一贯者(14),解其桎梏,其可乎?”无趾曰:“天刑之(15),安可
解!”
    
    【注释】
    
    ①踵:脚后跟,这里指用脚后跟走路。叔山无趾被刑断脚趾,所以只能用脚后跟来走
路。
    
    ②何及:怎么赶得上。言外之意怎么能够补救。
    
    ③不知务:犹言不通晓事理。
    
    ④尊足:即尊于足,“尊足者”意思是比脚更尊贵的东西,这里指道德修养。
    
    ⑤务:务求,努力做到。
    
    ⑥无:莫名,没有什么。
    
    ⑦陋:浅薄固陋。
    
    ⑧全德:保全了道德修养。一说“全德”即全体,指形体没有残缺。从上下文意看,后
说更合理些。
    
    ⑨老聃(dān):即老子,姓李,名聃。
    
    ⑩宾宾:频频。学子:即学于子,向老聃请教。
    
    蕲(qí):求。(chù)诡:奇异。“诡幻怪”四字词义相近,都含有奇特、怪
异、虚妄的意思。
    
    桎梏:古代的一种刑具,犹如今言脚镣手铐,喻指束缚自己的工具。
    
    一条:一致,一样的。
    
    贯:通。“一贯”即齐一相通。
    
    天:自然。刑:这里讲作“惩罚”的意思。
    
    【译文】
    
    鲁国有个被砍去脚趾的人,名叫叔山无趾,靠脚后跟走路去拜见孔子。孔子对他说:
“你极不谨慎,早先犯了过错才留下如此的后果。虽然今天你来到了我这里,可是怎么能够
追回以往呢!”叔山无趾说:“我只因不识事理而轻率作践自身,所以才失掉了两只脚趾。
如今我来到你这里,还保有比双脚更为可贵的道德修养,所以我想竭力保全它。苍天没有什
么不覆盖,大地没有什么不托载,我把先生看作天地,哪知先生竟是这样的人!”孔子说:
“我孔丘实在浅薄。先生怎么不进来呢,请把你所知晓的道理讲一讲。”叔山无趾走了。孔
子对他的弟子说:“你们要努力啊。叔山无趾是一个被砍掉脚趾的人,他还努力进学来补救
先前做过的错事,何况道德品行乃至身形体态都没有什么缺欠的人呢!”
    
    叔山无趾对老子说:“孔子作为一个道德修养至尚的人,恐怕还未能达到吧?他为什么
不停地来向你求教呢?他还在祈求奇异虚妄的名声能传扬于外,难道不懂得道德修养至尚的
人总是把这一切看作是束缚自己的枷锁吗?”老子说:“怎么不径直让他把生和死看成一
样,把可以与不可以看作是齐一的,从而解脱他的枷锁,这样恐怕也就可以了吧?”叔山无
趾说:“这是上天加给他的处罚,哪里可以解脱!”
    
    【原文】
    
    鲁哀公问于仲尼曰:“卫有恶人焉①,曰哀骀它②。丈夫与之处者③,思而不能去也
④。妇人见之,请于父母曰‘与为人妻,宁为夫子妾’者,十数而未止也。未尝有闻其唱者
也⑤,常和人而已矣。无君人之位以济乎人之死⑥,无聚禄以望人之腹⑦。又以恶骇天下
⑧,和而不唱,知不出乎四域⑨,且而雌雄合乎前⑩,是必有异乎人者也。寡人召而观之
(11),果以恶骇天下。与寡人处,不至以月数,而寡人有意乎其为人也(12);不至乎期
年(13),而寡人信之。国无宰(14),寡人传国焉。闷然而后应(15)。氾而若辞
(16),寡人丑乎,卒授之国。无几何也,去寡人而行,寡人卹焉若有亡也(17),若无与
乐是国也。是何人者也?”
    
    仲尼曰:“丘也尝使于楚矣(18),适见子食于其死母者(19),少焉眴若皆弃之而
走(20)。不见己焉尔,不得类焉尔。所爱其母者,非爱其形也,爱使其形者也(21)。战
而死者,其人之葬也不以翣资(22);刖者之屦(23),无为爱之;皆无其本矣。为天子之
诸御(24),不爪翦(25),不穿耳;取妻者止于外(26),不得复使。形全犹足以为尔
(27),而况全德之人乎!今哀骀它未言而信,无功而亲,使人授己国,唯恐其不受也,是
必才全而德不形者也(28)。”
    
    哀公曰:“何谓才全?”仲尼曰:“死生存亡,穷达贫富(29),贤与不肖毁誉,饥渴
寒暑,是事之变,命之行也(30);日夜相代乎前(31),而知不能规乎其始者也(32)。
故不足以滑和(33),不可入于灵府(34)。使之和豫(35),通而不失于兑(36),使日
夜无郤而与物为春(37),是接而生时于心者也(38)。是之谓才全。”“何谓德不形?”
曰:“平者,水停之盛也。其可以为法也(39),内保之而外不荡也(40)。德者,成和之
脩也(41)。德不形者,物不能离也。”
    
    哀公异日以告闵子曰(42):“始也吾以南面而君天下,执民之纪而忧其死(43),吾
自以为至通矣。今吾闻至人之言,恐吾无其实,轻用吾身而亡其国。吾与孔丘,非君臣也,
德友而已矣。”
    
    【注释】
    
    ①恶人:丑陋的人。
    
    ②哀骀(tái)它(tuō):虚构的人名。
    
    ③丈夫:古代成年男子的通称。
    
    ④去:离开。
    
    ⑤唱:唱导,前导;跟下句的“和”相对应。
    
    ⑥君人之位:即统治别人的地位。济:救助。
    
    ⑦禄:俸禄,这里泛指财物。望:月儿满圆;这里引申用其饱满之义,“望人之腹”即
使人人都能吃饱。
    
    ⑧骇:惊扰。
    
    ⑨四域:四周的邻界。
    
    ⑩雌雄:这里泛指妇女和男人。合:亲近。
    
    寡人:古代国君的谦称。
    
    意:猜想,意料。“有意乎其为人”意思是,对于他的为人有了了解。
    
    期(jī)年:一周年。
    
    —宰:主持政务的官员。
    
    闷然:神情淡漠的样子。
    
    氾:这里形容心不在焉,有口无心的样子。辞:推却。
    
    卹(xù):“恤”字的异体,忧虑。亡:失。
    
    使:出使。一说“出使”即出游。
    
    (tún):同“豚”;小猪。食:这里指吮吸乳汁。
    
    少焉:一会儿。眴(shùn)若:惊惶的样子。走:跑。
    
    使:主使,支配。
    
    翣(shà):古代出殡时棺木上的饰物,形同羽扇。资:送。
    
    刖(yuè):断足的刑罚。屦(jù):用麻、葛等制成的单底鞋,这里泛指鞋子。连
续两句都是比喻:战死之人埋葬沙场无须棺木,当然也就用不着棺饰,砍断了脚的人无须穿
鞋,当然也就用不着鞋子,意在说明失去了根本外在的东西也就同时失去了可爱的价值。
    
    诸御:宫中御女,即宫女。
    
    翦(jiǎn):“剪”字的异体。联系下一句,不修指甲,不穿耳眼,意在说明不加
修饰以显本质。
    
    取:通作“娶”。旧注男女婚娶之后便不再前往宫中服役。
    
    尔:如此。
    
    形:表露在外的意思。
    
    穷:困窘,走头无路。达:通畅、顺利。
    
    命之行:自然的运行,指非人为造成的情况变化。
    
    相代:相互更替。
    
    规:窥。
    
    滑(gǔ):通作“汩”,乱的意思。和:谐和,均衡。
    
    灵府:心灵。
    
    豫:安适。
    
    兑(yuè):悦,欢乐。
    
    郤(xì):通作“隙”,间隙的意思。
    
    接:接触外物。时:顺时,顺应四时而作的意思。
    
    法:仿效,借鉴。
    
    荡:动。
    
    成和之脩:事得以成功、物得以顺和的极高修养。“脩”同“修”。
    
    闵子:人名,孔子的弟子。
    
    纪:纲纪。
    
    【译文】
    
    鲁哀公向孔子问道:“卫国有个面貌十分丑陋的人,名叫哀骀它。男人跟他相处,常常
想念他而舍不得离去。女人见到他便向父母提出请求,说‘与其做别人的妻子,不如做哀骀
它先生的妾,’这样的人已经十多个了而且还在增多。从不曾听说哀骀它唱导什么,只是常
常附和别人罢了。他没有居于统治者的地位而拯救他人于临近败亡的境地,他没有聚敛大量
的财物而使他人吃饱肚子。他面貌丑陋使天下人吃惊,又总是附和他人而从没首倡什么,他
的才智也超不出他所生活的四境,不过接触过他的人无论是男是女都乐于亲近他。这样的人
一定有什么不同于常人的地方。我把他召来看了看,果真相貌丑陋足以惊骇天下人。跟我相
处不到一个月,我便对他的为人有了了解;不到一年时间,我就十分信任他。国家没有主持
政务的官员,我便把国事委托给他。他神情淡漠地回答,漫不经心又好像在加以推辞。我深
感羞愧,终于把国事交给了他。没过多久,他就离开我走掉了,我内心忧虑像丢失了什么,
好像整个国家没有谁可以跟我一道共欢乐似的。这究竟是什么样的人呢?”
    
    孔子说:“我孔丘也曾出使到楚国,正巧看见一群小猪在吮吸刚死去的母猪的乳汁,不
一会又惊惶地丢弃母猪逃跑了。因为不知道自己的同类已经死去,母猪不能像先前活着时那
样哺育它们。小猪爱它们的母亲,不是爱它的形体,而是爱支配那个形体的精神。战死沙场
的人,他们埋葬时无须用棺木上的饰物来送葬,砍掉了脚的人对于原来穿过的鞋子,没有理
由再去爱惜它,这都是因为失去了根本。做天子的御女,不剪指甲不穿耳眼;婚娶之人只在
宫外办事,不会再到宫中服役。为保全形体尚且能够做到这一点,何况德性完美而高尚的人
呢?如今哀骀它他不说话也能取信于人,没有功绩也能赢得亲近,让人乐意授给他国事,还
唯恐他不接受,这一定是才智完备而德不外露的人。”
    
    鲁哀公问:“什么叫做才智完备呢?”孔子说:“死、生、存、亡,穷、达、贫、富,
贤能与不肖、诋毁与称誉,饥、渴、寒、暑,这些都是事物的变化,都是自然规律的运行;
日夜更替于我们的面前,而人的智慧却不能窥见它们的起始。因此它们都不足以搅乱本性的
谐和,也不足以侵扰人们的心灵。要使心灵平和安适,通畅而不失怡悦,要使心境日夜不间
断地跟随万物融会在春天般的生气里,这样便会接触外物而萌生顺应四时的感情。这就叫做
才智完备。”鲁哀公又问:“什么叫做德不外露呢?”孔子说:“均平是水留止时的最佳状
态。它可以作为取而效法的准绳,内心里充满蕴含而外表毫无所动。所谓德,就是事得以成
功、物得以顺和的最高修养。德不外露,外物自然就不能离开他了。”
    
    有一天鲁哀公把孔子这番话告诉闵子,说:“起初我认为坐朝当政统治天下,掌握国家
的纲纪而忧心人民的死活,便自以为是最通达的了,如今我听到至人的名言,真忧虑没有实
在的政绩,轻率作践自身而使国家危亡。我跟孔子不是君臣关系,而是以德相交的朋友
呢。”
    
    【原文】
    
    跂支离无脤说卫灵公①,灵公说之②;而视全人,其脰肩肩③。瓮大瘿说齐桓公④,
桓公说之;而视全人,其脰肩肩。故德有所长而形有所忘,人不忘其所忘而忘其所不忘,此
谓诚忘⑤。故圣人有所游,而知为孽⑥,约为胶⑦,德为接⑧,工为商⑨。圣人不谋,恶用
知?不斲⑩,恶用胶?无丧(11),恶有德?不货(12),恶用商?四者,天鬻也(13)。
天鬻者,天食也(14)。既受食于天,又恶用人!有人之形,无人之情。有人之形,故群于
人;无人之情,故是非不得于身。眇乎小哉(15),所以属于人也!謷乎大哉(16),独成
其天!
    
    【注释】
    
    ①(yín):屈曲。跂(qǐ):通作“企”。“跂”指腿脚屈曲常踮起脚尖走
路。支离:伛偻病残的样子。脤(shèn):唇。这里用跛脚,伛腰,无唇来形容一个人的
形残貌丑,并以此特征作为这个丑陋之人的名字。说(shuì):游说。
    
    ②说(yuè):通“悦”;喜欢。
    
    ③脰(dòu):颈项。肩肩:细小的样子。
    
    ④瓮(wèng)(àng):腹大口小的陶制盛器。“”字亦作“盎”。瘿(yǐn
g):瘤。颈下的瘤子大如瓮盎,这里也是用畸形特征作为人名。
  

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的