八宝书库 > 军事历史电子书 > 尴尬的气味--人类排气的文化史 >

第9部分

尴尬的气味--人类排气的文化史-第9部分

小说: 尴尬的气味--人类排气的文化史 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



档牡谝徽轮刑岬搅苏庵肿龇āD且惶煺牵保矗福材昕袢私冢父隹尚Φ难诔靶ψ沤吁喽吹穆啡耍骸  靶薜涝嚎寺宓隆ばぐ⒃撼ぃ】寺宓隆ばぐ⒉┦浚∧馐侨フ夷歉錾锩嵌昀觥ぜǘ掳桑俊薄  八诟窭崮峤帧!薄  八诟蒙笸跗檀材亍!薄  八羲母龅履岚!!薄  埃粒酰簟。酰睿酰怼。猓酰恚猓酰怼!保ɡ∥摹盎蛘咭桓銎ā薄#  耙灰谀亲忧奥粞剑俊薄 。保故兰停常澳甏酰∷导野投艘泊醋髁舜罅孔髌贰N淞⒋陌驳侣场つ逖墙庑┳髌烦浦坝霉糯挠镅浴⒎吕准捌渌祭甲骷曳绺瘛⒁郧崴杀实餍闯傻囊喙适隆薄U饩褪呛罄创蠹宜熘摹度思湎簿纭罚渲校豆趼芬资坏耐嫘Α房赡苷侨〔淖运瞻M心嵛谒菇彩龅穆蘼砉蹩死偷涎撬乖市砣嗣窃诨始已缁嵘戏牌ǖ拈笫隆! ≡诎投说墓适轮校趼芬缀芟不陡⒗锏目腿嗣强嫘ΑS幸惶欤屎竽峥贫げ┡宓偎咕龆ǜ渲幸恍┤丝嫘Γ枚汗鹾退约嚎摹U庑┤酥校幸晃缓煲轮鹘獭⒁晃恢鹘獭⒁幻ü佟⒁幻拐吆鸵幻崭窭蓟の蓝咏;屎蟾嫠吖酰每腿嗣潜コ员ズ龋约涸蚝退撬敌Γ蛔啦汲废率保憧己涂腿嗣嵌纷欤胨钦郏⒁运茄侠髌鹄础    

文学屁(6)
于是,国王路易邀请了他的客人们来参加一次丰盛的、一流的晚餐。他不断让他们吃绿豌豆,而自己却去吃大杂烩;他不断赞叹着李子好吃,又向大家推荐鱼。他对一个客人说:“你为什么不吃呢?”又对另一个客人说:“为夫人干杯!”然后他对所有人说:“先生们,快尝尝这龙虾;喝酒喝酒,不醉不休!……这个野味可是我自己打的啊,你们要是不吃我可生气啦……来来来,快说说你们认为这些蜜饯怎样?这些是夫人的手艺。再尝尝这些葡萄,这可是我自己种的。”  很快桌上的美味就开始在欢饮者的肚腹里闹腾了。“再进客厅时,他们都浑身大汗淋漓,他们开始放屁,开始诅咒自己的暴食。国王倒是安静地坐在一旁;其实他们每个人也都愿意保持安静,因为他们不得不集中力气消化肚里那些海盘海碗的食物,这些东西已开始不住晃荡、隆隆作响,这可把他们折腾得要命。”最后,他们中的一位——红衣大主教,终于招架不住,响亮地打了声嗝。  这可就成了国王开始严肃发难的借口了。“这是什么意思?难道我只是个小小的教士吗?”他厉声问道,吓得那些想当着他的面打嗝的人大气也不敢出。  “大家真的吓懵了,因为国王自己可从来都是要从肚子里打出许多嗝来的呀。其他客人立刻决定要用另外的方法来排掉在他们胰腺里左躲右闪的气;他们先是竭力憋着气,让它们在肠膜褶皱里留一会儿;于是好多人就在那时膨胀起来,就像肥硕的收税官一样。”  与此同时,皇后还将酷似她自己和另一位女士的两个大玩具娃娃放在惟一可用的马桶上。这样一来,如果“他们想要爬上我们正假装要上的‘宝座’,他们便总会发现,地方已经被占了;这就是说,你可以好好欣赏他们的折腾”。  国王在客人中间走来走去,故意和他们每个人进行让他们很不舒服的谈话。“所有客人都处于一种无可奈何的状态中,他们不知道如何阻止排泄物在体内的增长,而自然又像赋予水、甚至比赋予水还要多地赋予了这些排泄物猛涨到某一水平的特性。这些物质不断变化,不断向下滑动发展,就像那些想要破茧而出的虫子,怒气冲冲地折磨着人,对高于他们的力量毫不畏惧。”  不幸的是,因为有人占着茅坑不拉屎,而狂暴的狗又置守在通向外面的大门口,因此客人们只好和自己塞满废物的肠子挣扎,和自己想要拉屎、放屁、尿尿而又不敢轻漫或激怒了国王迫切的欲望斗争。毕竟,“这些先生们从前都无足轻重,只是因为得到国王的宠幸才被提拔到现在的位置,路易完全可以逞一时之气,让他们从哪儿来,回哪儿去。”“体内管道的严重阻塞已使苏格兰将军不堪重负。”他“小心翼翼地试着放屁,却弄坏了自己的裤子。他羞愧地躲进一个角落,希望在国王面前逃过一劫”。  就在大家快要崩溃的时候,国王终于放声大笑,并放他们都去洗手间。“这出闹剧还算好玩,就是有点臭。”他事后这样说道。  1887年,法国小说家埃米尔·左拉在他带有反叛性质的现实悲剧《土地》中,向人们介绍了文学里最不知羞耻的一位放屁者—— 一个名叫耶稣基督的农民。当时左拉正置身于法国的“自然主义”运动中,他记录下了普通人民日常生活中点点滴滴的细节,因此他对耶稣基督放屁和用屁的描写真是达到了惟妙惟肖的境地。以下几段文字正是导致左拉的英国出版商被罚款、受监禁的祸根之一,尽管翻译者已将一些更为污秽的文字作了删节。  耶稣基督是一个非常爱放屁的家伙。他接二连三的爆发席卷屋前屋后,同时也激起了每一样东西的活力。最该死的是,竟没有人觉得呆在那无赖家里是一件烦人的事,因为那个无赖从不会白白放屁,他总是同时制造些笑话,或其他东西。不过偷偷摸摸放出的吱吱屁他从来看不上眼,因为那样放屁双颊就会憋得通红,既不舒服又不光彩。因此除了耿直的大爆炸以外,其他的屁他一概不放。而且,他的大爆炸总是名副其实、实实在在的,就像加农炮开火一样。不管是什么时候,只要他抬起大腿、把身子安置稳妥、作出一个战术动作后,他就会以紧急命令的腔调唤来他的女儿,而他自己则一脸的深沉。  “特鲁伊,看在上帝的分上,赶快过来!”  特鲁伊急忙赶来,正好迎头碰上她老子放出的冲击波。那冲击波的震撼力是如此之大,使得特鲁伊不由地跳了起来。  “快去追它。用牙齿把它咬住,看看它是不是打了结!”  其余时候,当特鲁伊一跑过来,他便会把自己的手伸给她说:“使劲拉,邋遢婆!快把它拉得砰得一声响!”  有的时候,他甚至会举起一杆假想的枪,放在肩上,然后非常小心地瞄向远处;等枪一打响,他就会嚷道:“快去找它,把它找回来,你这个懒婆娘!”  特鲁伊笑得喘不过气,仰面朝天倒在地上。这样的笑话总也玩不腻,反而还变得一次比一次更好笑了。  左拉似乎已经预见到了五年后将在红磨坊一举成名的派多曼的到来。他在书中写道:“有时耶稣基督会献上一大堆屁,一个给居勒,一个给梅勒,另一个则给女士们。你简直可以设想,这家伙的腹部就是一只音乐盒,从里面他可以奏出任何他喜欢的声音;并且他腹内的气总是非常多,以致在‘克洛伊农夫俱乐部’里人们总要和他打赌:‘如果你放六个屁,我就闻其中一个。’结果他一下子放出了六个宽幅的屁,赢得了全面的胜利。”     。 想看书来

文学屁(7)
有一天晚饭前,正当特鲁伊端着一盘蒸四季豆上桌时,“耶稣基督却不急着就座,先常规性地给大家放了三声的礼炮,全响的。他说:‘为我们丰盛的晚餐鸣炮致敬!好,现在我们开动吧。’不一会儿,他又支起身子,放出了第四响礼炮。这一次,那屁可是空前绝后巨大无比,还带点污辱的意味。‘放给那帮腐败的比托一家人(他兄弟家人)。希望这会让他们哽着!’”  一分钟后,“耶稣基督见大家都不说话,便又放了声绵长的屁。这屁穿过他椅子坐垫时发出的呜呜声,像极了人的哭声。于是,他马上转身朝向他的女儿,庄严地问道:‘你刚才在说什么?’  这顿饭快吃完时,  耶稣基督缓缓抬起半边身子,轰出一响,然后望着门喊道:“进来!”  老胡安(他老爹)接受了挑战。他感觉肚子里有什么东西要出来已经有一段时间了。于是,他又重聚起年轻时的某些东西,抬起半边身子回了一炮,答曰:“我来了!”  两个男人高兴地相互击掌,脸冲脸大笑不止,连口水都流了出来。他们觉得这真是痛快极了。而这场景对特鲁伊来说可是太壮观了,此时她已经倒在了地上。她不顾一切地放声大笑,身体抖得就像风中的树叶,而同时,她也开了火——但是很小的一个,轻轻的如音乐一般,和那两个男人深沉的风琴声比起来,她就像在吹横笛。  然而耶稣基督却被这横笛声惹怒了。他厌恶地站起来,猛地伸出胳膊,显得伤心透顶而又不可触犯。  “滚出去,你这个脏东西!滚出去,你这个恶臭弹!以上帝的名义,我要教教你怎样对你父亲和爷爷表示尊重。”  他从不许她表现得如此随便。干这种事只能是成年人的特权。他的手在空中扇来扇去,好像他已被那小横笛冒出的烟熏得快要窒息了一样——不过他自己的屁,却被他说成只有一点火药味而已。  他把女儿猛地推出屋,对她说:“你个肮脏的笨蛋,快滚出去好好掸掸裙子!个把小时内别回来,把身上的屁味都给我弄干净了。”  《天方夜谭》是世界上最大的文学作品集之一,书中收集了大量的中世纪阿拉伯故事——收集这些故事用了几百年时间,直到15世纪才完成——其中包含了大量古印度、波斯、阿拉伯文化。18世纪初,安东·加兰在叙利亚找到一本原著,他将其送回巴黎翻译成法文,并以《一千零一夜》这个书名出版。这时,欧洲人才第一次接触到这部宏伟巨著。而《天方夜谭》的英文译本出现时已是19世纪早期,译本用了《天方夜谭的故事》这个书名出版。在所有的译本中,流传最广的应该是著名探险家理查德·伯顿根据加兰的法文译本和阿拉伯文原著翻译的版本,这个版本出版于1885年。  《天方夜谭》实际上是一个很长的系列故事,故事中又有故事。这些故事大部分是出自一位名叫谢赫拉查达的年轻寓言家,她是国王的新娘,但是她不得不每天晚上给国王讲一段故事,使他迫切想知道下文却又不得不等到第二天晚上,这样,新娘才能避免在次日黎明时被处死——以前国王所有的新娘都没能逃脱这样的命运。在所有故事中,人们最熟悉的应该是阿拉丁、辛巴德、阿里巴巴和四十大盗的冒险经历。相比之下,人们不太熟悉的就是谢赫拉查达在第410夜讲的故事了。这个故事叫做《阿布·哈山是怎样放屁的》,因为内容关系,虽然伯顿在他的译本中收进了这个故事,但出版编辑们认为它不适合儿童和其他敏感的人阅读,因此便在流行版本中将其删去了。一些学者甚至提出,《阿布·哈山是怎样放屁的》这个故事在阿拉伯文原作中根本不存在,只是理查德·伯顿本人杜撰的。不管怎么说,他是惟一一个收录这些故事的译者。  《阿布·哈山是怎样放屁的》只是一个以神话形式讲的笑话,但是透过这个笑话,人们至少可以对几千年前故事发生的那个时代,屁在阿拉伯商人阶级眼中的低级地位窥见一斑。故事中的阿布·哈山是个鳏夫,他早已舍弃了贝都因人的游牧生活,定居在城市,成了一位富有的商人。有一天,他决定是时候再娶个老婆了。他的婚宴可是桩大事。每一个人,“亲戚、邻居……朋友、敌人,以及当地所有他的相识”都受到了邀请。整幢屋子对外开放,大备盛宴:五色稻米五彩缤纷,各色果子露更是让人眼花缭乱;孩子们满手的核桃、杏仁、开心果,还有一只烤骆驼仔。人们大吃大喝、欢笑欢闹;而新娘则换了八套婚纱,让人一饱眼福,其中最后一套更是让所有的女人赞不绝口,舍不得将眼睛从新娘身上移开。  就在那时,新郎官阿布·哈山被召唤该进洞房了,于是他姿态优雅地从长沙发椅上慢慢站起身来,但是,因为他肚里满是吃喝,就在他站起来时,瞧啊!他放飞了个屁!那个屁是那么的响,简直是震耳欲聋。每个客人都赶紧转过身,和他们旁边的人高声说话,以便装作什么都没听见的样子,好让主人下得了台。然而,阿布·哈山已是怒火中烧,他装着要大便的样子,没有朝着洞房的方向,却径直走进了院子。他一边号啕大哭,一边给母马套上鞍,然后就跃上马背,策马扬鞭消失在荒凉的夜色中。  阿布·哈山这样一声招呼也没打就逃离了自己的国家,一直来到了印度,并在那里开始了自己的新生活。那年月,什么地方都有个国王,于是阿布·哈山很快就成了为国王卖命的人,而国王也提拔他当了护卫队长。总的说来,阿布·哈山在印度还是过了十年红火日子。但后来,他却越来越抑制不住思乡之情。于是,他又像上次突然离开婚宴一样,二话没说离开了印度国王,不远千里重返故乡。     电子书 分享网站

文学屁(8)
为了免遭他人的嘲笑,阿布·哈山等船一靠岸就换上了一身宗教人士的“破衣服”。然后,他便历经千辛万苦、饱尝饥渴劳顿,又经历了几番与猛兽搏斗,最终脱险,才走回了他原来的城市。但就在他离老家越来越近时,他却停下了。他泪眼婆娑地从山顶往山下张望,心里默默念道:“也许他们还会认得我,我得先在外面转转,好好听听人们在说些什么。求真主保佑我的事情已被他们忘了吧!”  在郊外躲躲藏藏地过了一阵后,他在一间小屋外面休息了一会儿。这时,屋里传来一个小女孩儿的声音:“噢,母亲,快告诉我,我是哪天出生的呢?”她母亲回答道:“哦,我的女儿,你就是在阿布·哈山放屁的那天晚上出生的啊。”  “一听到这句话,门外的人立刻从长凳上站起,赶快逃跑。他对自己说:‘原来你的屁已经变成一个特定的日期了,那一定会永远流传下去啦……’他一刻不停地赶路、坐船,终于回到了印度,并在那里自我流放式地度过了余生。愿真主安拉宽恕他吧!”  《天方夜谭》里的另一个故事,《波斯王子加阿法和老巴达维》使人们认识到了屁的价值。(在理查

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的