八宝书库 > 都市青春电子书 > 福尔摩斯探案全集 >

第18部分

福尔摩斯探案全集-第18部分

小说: 福尔摩斯探案全集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



      “上个月当他在马加特附近游泳时淹死了。我在报纸上看见的。”    
      “后来他把那个五爪棒怎样处理了?这个棒子是你叙述中最独特、最巧妙的东西。”    
      “我也不知道,福尔摩斯先生。营地附近有一个白垩矿坑,底部是一个很深的绿色水潭。也许是扔在那个潭里了。”    
      “说实在的,关系也不大了,这个案子已经结案。”    
      “是的,〃那女人说,“已经结案了。”    
      我们这时已经站起来要走,但那女人的声调中有一种东西引起了福尔摩斯的注意。    
      他立刻转过身去对她说:    
      “你的生命不属于你自己,”他说。“你没有权利对自己下手。”    
      “难道它对别人还有任何用处吗?”    
      “你怎么知道没有用呢?对于一个缺乏耐心的世界来说,坚韧而耐心地受苦,这本身就是最可宝贵的榜样。”    
      那女人的回答是骇人的。她把面纱扯掉,走到有光线的地方来。    
      “你能受得了吗?〃她说。    
      那是异常可怖的景象。脸已经被毁掉,没有语言能够形容它。在那已经烂掉的脸底,两只活泼而美丽的黄眼睛悲哀地向外望着,这就更显得可怕了。福尔摩斯怜悯而不平地举起一只手来。我们一起离开了这间屋子。    
      两天以后,我来到我朋友的住所,他自豪地用手指了指壁炉架上的一个蓝色小瓶。    
      瓶上有一张红签,写着剧毒字样。我打开铺盖,有一股杏仁甜味儿。    
      “氢氰酸?”我说。    
      “正是。是邮寄来的。条子上写着:‘我把引诱我的东西寄给你。我听从你的劝导。’    
      华生,咱们可以猜出寄信的勇敢女人的名字。”    
    


新探案(2)肖斯科姆别墅(1)

      歇洛克·福尔摩斯弯着腰在一个低倍显微镜上面看了许久,现在他直起身来,胜利地看着我。    
      “华生,这是胶,〃他说,“毫无疑问是胶。看看这些散在四周的东西!”    
      我俯身到目镜前对好焦距。    
      “这些纤维是花呢上衣的。这些不规则的灰色团块是灰尘。左边还有上皮鳞层。中间这些褐色的粘团无疑是胶。”    
      “好吧,〃我笑着说,“我准备接受你的意见。这能说明什么问题吗?”    
      “这是个很好的证据,〃他答道。〃你也许记得圣潘克莱斯案中的警察尸体旁发现的那顶帽子吧。被控人否认那是他的。但他是一个经常用胶的画框商。”    
      “这是你办的案子吗?”    
      “不是,这是我的朋友,警场的梅里维尔要我帮忙的一个案子。自从我在被告的袖缝中找到了锌和铜屑,因此推断他是伪币制造者以来,他们就认识到显微镜的重要性了。他不耐烦地看了看表。〃我有个新主顾要来,时间已经过了。对了,华生,你懂赛马吗?”    
      “照理说应该懂一点。我的负伤抚恤金有一半都耗在这上面了。”    
      “那我可要把你当作我的'赛马指南'了。你知道罗伯特·诺伯顿吗?你记得这个名字吗?”    
      “当然记得。他住在肖斯科姆别墅,那儿我很熟悉,我在那里呆过一个夏天。有一次诺伯顿几乎进入你的业务领域。”    
      “怎么回事?”    
      “他在纽马克特用马鞭差点把萨姆·布鲁尔打死,此人是科尔曾街的一个放债人。”    
      “嗬,他真有意思!他常那么干吗?”    
      “是的,他是有名的危险人物。他差不多是英国最胆大妄为的骑手了——几年以前利物浦障碍赛马的第二名。他是那种不属于自己生活时代的人。要是在摄政时期,他本该是个公子哥儿——拳击家、运动家、拼命的骑手、追求美女的人,并且一旦走了下坡路就再也回不来了。”    
      “了不起,华生!你的介绍非常扼要,我就好象见到他本人了。你能告诉我一些肖斯科姆别墅的情况吗?”    
      “我就只知道它在肖斯科姆公园的中央,著名的肖斯科姆种马饲养场和训练场也在那儿。”    
      “教练官是约翰·马森,〃福尔摩斯说,“不要表示惊讶,华生,我打开的这封信就是他寄来的。咱们还是再谈谈肖斯科姆吧。我象是遇上了丰富的矿藏。”    
      “那儿有肖斯科姆长毛垂耳狗,〃我说。〃在所有的狗市上它们都是大名鼎鼎的。这是英国最佳种的狗。它们是肖斯科姆女主人的骄傲。”    
      “女主人是罗伯特·诺伯顿爵士的妻子喽?”    
      “罗伯特爵士没有结过婚。考虑到他的前景,这也是好事。他和他守寡的姐姐比特丽斯·福尔德夫人住在一起。”    
      “你是说她住在他家里?”    
      “不,不。这个宅子属于她的前夫詹姆斯。诺伯顿先生在这儿没有任何产权。在夫人生前,产业的利钱归她,在她死后房产则还给她丈夫的弟弟。她只是每年收租子。”    
      “我想这些租钱就由罗伯特花了吧?”    
      “差不多。他是一个不管不顾的家伙,一定使她过得很不安宁。但我还是听说她对他很好。那么,肖斯科姆出了什么岔子呢?”    
      “啊,这正是我想知道的。我想能告诉我们此事的人来了。”    
      门已经打开,从过道里走来一个高个子、脸修得很干净的人,他那种坚决、严厉的表情说明他是教管马或男孩子的那类人。马森先生这两行都干,而且看来同样胜任。他镇定自若地鞠了躬,在福尔摩斯指给他的椅子上坐下。    
      “福尔摩斯先生,你接到我的信了?”    
      “是的,可是你的信没有作什么解释。”    
      “这件事十分敏感,不好一一写在纸上,而且也太复杂。我只能和你面谈。”    
      “好吧,我们就听你谈。”    
      “首先,福尔摩斯先生,我觉得我的主人疯了。”    
      福尔摩斯扬起眉毛。〃这是贝克街,不是哈利街,〃他说,〃你这样说有什么根据吗?”    
      “先生,一个人干一两件古怪的事情还可以理解,可如果他干的事情都那么稀奇古怪,那你就会疑心了。我觉得肖斯科姆王子和赛马大会把他给弄得神经失常了。”    
      “是你驯的一头小马吗?”    
      “是全英国最好的马,福尔摩斯先生,这我是有把握的。现在我可以跟你坦率地讲,因为我知道你是一位正直的绅士,此事也不会传出去。罗伯特爵士在这次赛马中,只能胜不能败。他已经全力以赴、孤注一掷了。他把他所能搞到和借到的钱都押在这骑马上了,而且赌注的比值也悬殊。一比四十已经够了,但他押的是接近一比一百。”    
      “如果马真是那么好,为什么要这样呢?”    
      “但是别人并不知道它有这么好。罗伯特爵士可没让马探子套出情报去。他把王子的同父异母兄弟拉出去兜风,谁也分辨不出它们。可一奔驰起来,跑上二百米它们之间就会拉开距离。他一心只想着马和赛马的事,整个生命都放在这上面了。他暂时还可以把高利贷主应付住,但如果王子失败了,他也就破产了。”    
      “真是一场不顾一切的赌博,可是从什么地方看出来他疯了呢?”    
      “首先,你只要看他一眼就知道了。我根本不相信他晚上睡过觉,他整天呆在马圈里。他两眼发狂,神经已经承受不住了。还有他对比特丽斯夫人的行为!”    
      “啊!怎么回事?”    
      “他们一直感情很好。他们趣味相同,她也象他一样爱马。她每天准时驱车来看马——她最宠爱的是王子。一听到石子路上的车轮声,它就耸起耳朵,每天早晨它都要小跑着到车前去吃它那块糖,可现在一切都完了。”    
    


新探案(2)肖斯科姆别墅(2)

      “为什么?”    
      “她对马似乎已经完全丧失了兴趣。一个星期以来她每天驱车路过马圈时连个招呼也不打!”    
      “你认为他们吵架了?”    
      “而且吵得很厉害、粗鲁、彼此深怀恶意。不然,他为什么要把她当作儿子一样宠爱的狗送人呢?几天以前他把狗送给了老巴恩斯,他是三英里外克伦达尔青龙旅店的掌柜。”    
      “确实有点怪。”    
      “她心脏不好、又浮肿,当然不能跟他出去跑,他一向每天晚上在她屋里呆两个小时。他现在完全可以照旧那样做,因为她是他少有的好朋友。可现在这一切都完了,他再也不走近她了。她也很伤心。她变得心情抑郁、沉闷,喝啤酒来,福尔摩斯先生,简直是狂饮无度了。”    
      “在疏远以前她喝酒吗?”    
      “她也喝一杯,可现在她一晚上就喝一瓶。这是管家斯蒂芬斯告诉我的。一切都变了样,福尔摩斯先生,简直一塌糊涂。还有,主人深夜到老教堂的地穴里去干吗?在那儿等他的那个人又是谁?”    
      福尔摩斯搓起手来。    
      “讲下去,马森先生,你的话越来越有意思了。”    
      “管家看见他夜里十二点冒着大雨去的。于是第二天晚上我就来到住宅,果然,他又出去了。我和斯蒂芬斯跟着他,这可真叫紧张,如果让他看见可够我们受的。谁要是惊动了他,那他的拳头可不饶人,他也不管是谁。所以我们不敢跟得太紧,但我们一直盯着他。他去的就是那个常闹鬼的地穴,那儿还有人在等他。”    
      “这个地穴是个什么地方?”    
      “先生,在花园里有一个教堂废墟,古旧得已没人知道它的年代了。它下面有一个地穴,是本地有名的闹鬼地方。白天那地穴又黑又潮,荒凉可怖,晚上更没有几个人敢走近它。但我们的主人不怕。他一辈子没有怕过任何事情。可是他夜晚到那儿去干什么呢?”    
      “等一下!〃福尔摩斯说。〃你说那儿还有一个人。他必定是你们那儿的马夫、或家里的什么人!你一定认出了他,向他发问了吧?”    
      “不是我认识的人。”    
      “你怎么能确定呢?”    
      “因为我看见他了,福尔摩斯先生。那是在第二个晚上。罗伯特爵士转个弯儿从我们身边走过去了,我和斯蒂芬斯则象一对兔子样的在灌木丛中发抖,因为那天晚上有一点月光。可是我们听见还有一个人在后面走着。我们并不怕他。所以罗伯特先生过去后我们就直起身来,装着在月光下散步,漫不经心似地直闯到他跟前。'你好,伙计!你是谁?'我说道。他八成儿没听见我们走近的脚步声,所以他回过头来看见我们时,就象是见了从地狱里出来的鬼一样。他大叫一声,撒腿就跑。他还真能跑——要叫我说的话,一分钟之后就听不见、也看不见他的踪影了,他是谁、是干什么的我们就不知道了。”    
      “在月光下你看清他了吗?”    
      “是的,我记住了他的那张黄脸——是个下等人。他能和罗伯特爵士有什么关系呢?”    
      福尔摩斯沉思地坐了好一会儿。    
      “谁陪伴比特丽斯·福尔德夫人呢?〃他终于问道。    
      “她的侍女卡里·埃文斯。五年来她一直跟着夫人。”    
      “不用说很忠心啦?”    
      马森先生不安起来。    
      “她是够忠心的,〃他终于说,“但我不能说她对谁忠心。”    
      “啊!〃福尔摩斯说。    
      “我不能揭人隐私。”    
      “我非常理解,马森先生。当然情况已经很清楚了。从华生医生对罗伯特爵士的描述中,我已经晓得,他对任何女人都是危险的。你不认为这可能是他们兄妹争吵的原因吗?”    
      “这个流言早已是众人皆知了。”    
      “她过去也许没看见。让我们假设她突然发现了。她想辞退这个女人,但她弟弟不准。这个弱者由于有心脏病,又不能走动,没法实现自己的意愿。她怀恨的侍女仍然打发不走。于是她跟谁也不讲话,一个人生闷气,借酒浇愁。罗伯特爵士恼怒之下夺走了她宠爱的小狗。这些不是都能串起来吗?”    
      “是的,到此为止还能串起来。”    
      “对极了!到此为止。但这一切与夜晚去地穴有什么联系呢?我们不能解释。”    
      “确实不能,先生,而且还有别的我也不能解释。罗伯特爵士为什么要去挖一具死尸呢?”    
      福尔摩斯霍地站了起来。    
      “这个我们昨天才发现——在我写信给你以后。昨天罗伯特爵士到伦敦去了,所以我和斯蒂芬斯下了地穴。别的都照旧,只是在一个角落里有一小堆人的尸骨。”    
      “你报告警察了吗?”    
      我们的来访者冷冷地笑了。    
      “先生,他们不会感兴趣的。发现的只是一具干尸的头和几根骨头。它很可能是千年以前的古尸。但它原先不在那儿,这我可以发誓,斯蒂芬斯也可以发誓。它被堆在一个角落里用木板盖着,而那个角落以前总是空着的。”    
    


新探案(2)肖斯科姆别墅(3)

      “你们怎么办了?”    
      “我们没管它。”    
      “这样做是明智的。你说罗伯特爵士昨天走了,他回来了吗?”    
      “今天应该回来。”    
      “罗伯特爵士什么时候把他姐姐的狗送人的?”    
      “上星期的今天。小狗在老库房外嚎叫,而那天早晨罗伯特爵士正在大发脾气。他把狗抓了起来,我以为他要把它杀了。但他把狗交给了骑师桑迪·贝恩,叫他去送给青龙旅店的老巴恩斯,他不愿再

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的