八宝书库 > 文学其他电子书 > 荷马史诗 >

第38部分

荷马史诗-第38部分

小说: 荷马史诗 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    “快点!递过火把!大家呐喊助威!

    宙斯终于赐给了我们这一天,以补偿

    我们所受的一切灾难,抢占这些海船吧,

    它们从远方而来,完全违背天神的意愿。

    以前,我打算攻战海船,可固执的长老

    总是全力阻挠,如果那时宙斯夺走了我们的心智,

    那么现在他已改变了主意,

    亲自出马,给我们带来鼓励,给我们注入力量!”

    听罢,特洛亚人掀起更加猛烈的进攻狂『潮』,

    枪箭向埃阿斯横冲直撞,

    面对可怕的死亡,他只得稍稍后退,

    从般尾的甲板退到中央七尺高的船梁。

    站在那里,他四面挥动着长枪,

    轰赶着高举火把,试图烧船的特洛亚人,

    同时,向阿开奥斯人大声喊道:

    “亲爱的朋友们!英勇无比的阿开奥斯斗士!

    阿开奥斯的随从们!拿出勇气来,勇敢作战!

    难道你们幻想有强大的后援

    或牢固的护墙为我们挡开死神吗?

    清醒吧!我们不会有任何后援,

    也没有任何可供藏身的城堡,

    我们远离亲爱的祖国,在特洛亚人

    的平原上,被特洛亚人『逼』得走投无路。

    要生存必须靠自己!懈怠悲观就是毁灭!”

    他就这样一面喊叫,一边猛刺,

    只要看到哪一个特洛亚人受赫克托尔的鼓舞,

    举着火把,冲上黑『色』的海船,

    他就毫无留情地将长枪刺入,

    在他身边,躺倒了十二具特洛亚人的尸首。

    

第一卷 伊利亚特 第十六章

    ——帕特罗克罗斯参战,不幸身亡

    船边的激战就是这样进行着。

    此时,帕特罗克洛斯来到士兵的统帅

    阿基琉斯的身旁,热泪汹涌而出,

    如同一股幽黑的泉水,沿着悬崖峭壁向下流淌。

    见到战友如此悲痛,阿基琉斯顿时心生怜悯,

    用长着翅膀的语言向他问道:

    “亲爱的帕特罗克洛斯,为何哭泣?

    就象一个可怜的女娃儿,哭着喊着

    跟在妈妈的身后,要求抱起,

    手中扯着母亲身后的长裙,泪珠滚滚往下流。

    亲爱的朋友,现在就象一个珠泪涟涟的小女孩儿。

    是不是有什么重要消息要告诉给我和米尔弥冬人?

    是不是你首先听到了来自佛提亚的消息?

    但我听说阿克托尔之子墨诺提奥斯和

    埃阿科斯之子佩琉斯依然健康地活在人间。

    如果他们真的去世了,实在是件值得悲痛的事。

    或许,你是为可怜的阿尔戈斯人哭泣,

    由于他们的蛮横,将在船边集体毁灭?

    说出来吧,别把话闷在心里,让我们都明明白白。”

    听罢,帕特罗克洛斯更加悲痛,长叹道:

    “佩琉斯之子阿基琉斯,我们最伟大的英雄,

    请原谅我的哭泣,因为阿开奥斯人已大难临头!

    军中所有作战最勇敢的人,现在都躺在

    海船边,不是被箭『射』伤,就是被枪刺伤。

    提丢斯之子,强大的狄奥墨得斯被箭『射』伤,

    神枪手阿伽门农和奥德修斯均负枪伤,

    欧律皮洛斯被一支飞箭『射』中了大腿。

    在他们身边,医生们正忙碌个不停。

    可是你啊,阿基琉斯,

    如此固执,不肯回心转意,

    你的暴怒让我不知该说什么好。

    如果在阿开奥斯人全体危难之际而束手旁观,

    拒绝拯救,那么对后代子孙有何好处!

    你这样的铁石心肠,不配作佩琉斯和

    忒提斯女神的儿子,生你的是灰沉的大海,

    以及高耸的冷漠无情的壁崖。

    如果你高贵的母亲告诉你了来自宙斯的预言,

    使你无法自由行动的话,

    那么就派我上战场吧,让我领着米尔弥冬人

    或许能拯救达那奥斯人。

    如果我披上你的铠甲,敌人或许会误认是你,

    就会踟蹰不前,从而给阿开奥斯人创造

    一个暂时休息的宝贵机会。

    我率领着米尔弥冬人的部队,以逸待劳,

    会一鼓作气把特洛亚人赶回城里。”

    他如此执著地恳求着,却不知

    他渴望得到的竟是出其不意的生命的终结。

    听罢,阿基琉斯十分不悦,这样说道:

    “宙斯钟爱的帕特罗克洛斯,你在说些什么呀?

    我不会在乎什么预言,

    而且我的母亲从未向我谈起过来自宙斯的预言。

    可我的心灵被深深地刺伤了,

    有人依仗权势,蛮横无礼地侮辱了我,

    而我在地位上和他同样尊贵。

    他凶狠地抢走了我的战利品,

    那是我在经历了战争的无尽磨难,

    攻陷了固若金汤的城堡之后,

    阿开奥斯人作为战利品献给我的美女。

    可是,没有想到阿伽门农野蛮地夺走了她,

    如同我是一个人见人弃的流浪者。

    但是过去的事就让它过去吧

    我也不会永远这样暴怒不息。

    等到战火蔓延到我的营帐和海船边,

    我心中的怒火才会渐渐熄灭。

    披上我那人人皆知的闪亮的铠甲吧,

    率领着好战的米尔弥冬人奔赴沙场,

    去拯救阿开奥斯人吧,他们被

    特洛亚人『逼』在窄小的海船边,

    所有的特洛亚士兵倾巢出动,他们如此大胆,

    只是因为没有看到我闪亮的盔甲。

    如果阿伽门农公正亲善地对待我,

    倾刻间,特洛亚人就会尸横遍野,抱头鼠窜!

    而现在,他们竟遇到了我军的营门口。

    提丢斯之子狄奥墨得斯手中的长枪已送不出

    任何威风,好挽救阿开奥斯人,

    可恶的阿特柔斯之子的头颅中已发不出任何呐喊,

    充盈在战场上空的是杀人狂魔赫克托尔的怒吼,

    以及飘『荡』在整个平原之上的特洛亚人的喊杀声。

    帕特罗克洛斯,行动吧!

    全力以赴,英勇拼杀!别让特洛亚人

    用大火焚烧我们的海船,断了我们的退路!

    我要你这样做的目的是为我获得

    全军将士的尊重和巨大的荣誉,让他们

    还回那位可爱的美女,并奉上丰厚的赔礼。

    你只要把敌人从船边赶跑就行了,

    没有我在场,你千万不要和特洛亚人拼斗,

    即使是赫拉的丈夫宙斯执意要赐予你巨大的荣光。

    否则,人们就会瞧不起我,

    你可以屠杀大量的特洛亚人,但不可恋战,

    不可沉缅于血腥拼杀之中,

    当你率兵冲向伊利昂时,

    很可能会惹怒某位天神,下山出面干涉,

    远『射』神阿波罗是十分钟爱特洛亚人的。

    你要牢牢记住,一旦为船边的阿开奥斯人解了围,

    就立刻回来!让其他人继续在广阔的平原上厮杀吧!

    高高在上的天父宙斯、雅典娜和阿波罗,

    希望除了我们之外,所有的特洛亚人

    以及所有的阿开奥斯全都死光,

    由我们冲上伊利昂城楼,

    摧毁神圣的楼冠!”

    在帅将二人交谈之时,

    腹背受敌的埃阿斯面对枪林石雨,已支持不住,

    宙斯强大的意志和特洛亚人的猛攻,

    使他节节后退,头盔被打得东倒西歪,

    碰在太阳『穴』上嘎嘎作响,

    护住面颊的铜片时时被枪箭击中,

    由于不停地舞动硕大的圆盾,

    强有力的左臂已软弱无力。虽然险象环生,

    却丝毫没有受伤。他大汗淋漓,

    气喘吁吁,但斗志不减。

    在他周围,到处是危险,到处是死亡。

    奥林卑斯山上的文艺女神啊!告诉我,

    第一支火把如何使阿开奥斯人的海船熊熊烧起。

    挥动着锋利的长枪,英勇的赫克托尔

    扑向埃阿斯,砍断了对手梣木枪的枪头,

    埃阿斯继续舞动着失去了枪头的长枪,

    听到铜枪头喀琅一声落在远处的地上,

    禁不住心中一凛,他清楚地知道,

    这是宙斯的杰作,天神毫不怜惜他的苦战,

    执意要把胜利的光荣赐给特洛亚人。

    于是,他退出了阵地,使敌人的利箭刺不中他。

    特洛亚人的火把纷纷投上海船,

    刹那间,海船上已是火光一片。

    熊熊烈火转眼间吞噬了般尾,

    见此情景,阿基琉斯举起手掌拍着大腿说道:

    “宙斯钟爱的帕特罗克洛斯,杰出的车手!

    大火已在海船上腾起,快行动吧,

    绝不能让他们烧了海船,断了我们的归路!

    快!披上我的铠甲,我去集合队伍!”

    说罢,他匆匆离开,留下帕特罗克洛斯开始

    全副武装。首先,他在小腿上绑上坚固精美

    的胫甲,并把银扣紧紧扣牢。

    接着在胸前挂上阿基琉斯的胸甲,

    美观大方,坚固耐用,精工制就。

    他背起镶嵌着银钉的锋利铜剑,

    提起宽硕沉重的大盾牌,

    戴上精工制作的坚固结实的头盔,

    盔顶的鬃饰摇曳着,让人不寒而栗。

    最后,他双手抓起一双沉甸甸的长枪,

    而没有去碰阿基琉斯的长而重的枪矛,

    因为除了阿基琉斯自己外,

    无人能挥动那把重枪。

    这支枪矛,是克戎从佩利昂山顶取得,

    作为一把克敌制胜的武器,赠给了他父亲。

    帕特罗克洛斯命令奥托墨冬赶紧套车,

    除了常胜将军阿基琉斯外,他最敬重

    的人就是奥托墨冬,激烈的战斗中,

    有他在旁边听命最为可靠稳妥。

    奥托墨冬把克珊托斯和巴利奥斯驾在战车下,

    这两匹骏马快如闪电。风暴神马波达尔革

    正在奥开阿洛斯的水流边吃草,风神泽费罗斯

    轻轻吹拂着她,于是就生下了这两匹快马。

    奥托塞冬又在旁边驾上可与神马并驾齐驱的佩达索斯,

    它是阿基琉斯在攻下了埃埃提昂城时得到的战利品。

    此时,阿基琉斯已巡行完毕,

    命令全部米尔弥冬人全副武装,严阵待命。

    如同一群贪得无厌的饿狼,

    在山上听到了一只高大肥硕的长角公鹿,

    凶残地撕扯着,嘴角滴下殷红的鲜血,

    成群结队地跑到黑『色』的泉水旁边,

    伸出贪婪的红舌『舔』食黑水的表面,

    还不断地打着饱嗝,溢出红红的鹿血,

    虽已吃得胃肚鼓鼓,仍然不忘继续捕食。

    就象这样,米尔弥冬人的将士们迅速地跑到阿基琉斯的副将,

    光荣的帕特罗克洛斯身边站定,阿基琉斯

    如战神一般,挺立在人群之中,

    激励着车战斗士和持盾的枪手。

    宙斯钟爱的阿基琉斯带来了

    五十艘黑『色』的海船,每只船上有

    五十名强壮的水手,他任命了五名将领

    来管理手下的士兵,自己则统帅全军。

    第一队的将领是铠甲闪亮的墨涅斯提奥斯,

    是斯佩尔赫奥斯河神之子,

    他的母亲是佩琉斯之女,美丽的波吕多拉,

    她与河神结合,生下了这个儿子。

    但他的姓是取自佩里埃瑞斯之子波罗斯,

    因为后者献上难以数计的聘礼,

    成为波吕多拉的合法丈夫。

    战神般的欧多罗斯指挥第二队,

    他的母亲是费拉斯之女,能歌善舞的波吕墨拉,

    在向金箭女神阿尔特弥斯颂唱赞歌之时,

    被赫尔墨斯一眼看中,

    后者立即坠入爱河,

    当即就偷偷溜进了纯洁姑娘的睡房,

    睡在她的旁边,后者为他生下了英俊而又勇敢

    的欧多罗斯。是助产女神埃勒提埃帮忙产子,

    当孩子睁开双眼看到阳光后,

    阿克托尔之子,

    强健的埃克克勒埃斯

    就奉上难以数计的聘礼,

    与波吕墨拉成为夫妻。

    老人费拉斯将孩子一手带大,

    十分地关护,如同对待自己的亲生儿子。

    第三队由好战的佩珊德罗斯指挥,

    他是迈马洛斯之子,他枪法精湛,

    在米尔弥冬人中,只有佩琉斯之子的副将能将他制服。

    年迈的车战者福尼克斯指挥第四队,

    而第五队由拉埃尔克斯之子阿尔克墨冬率领。

    待全体将士集合后,排起了整齐的阵势,

    阿基琉斯向他们进行严肃的训话:

    “米尔弥冬人!你们不会忘了吧,

    在我盛怒未息,严禁你们出战的时候,

    你们不但向特洛亚人发出可怕的威胁,

    而且对我也是心怀不满,满腹怨言:

    ‘残酷的佩琉斯之子!你的母亲用胆汁养大了你,

    可你却冷酷无情,强使我们留在海船边!

    如果你是如此地铁石心肠,不可劝告,

    还不如我们大家扬帆起锚返回故乡!’

    现在你们可以杀奔战场了,

    为了其它阿开奥斯人奋力拼杀吧!”

    他的话语给大家增添了无限的勇力,

    听罢他的训话,将士们团结得更紧密,

    如同为挡御强风吹向高高的楼房,

    瓦匠用一块块巨石紧密地砌成高耸的护墙,

    米尔弥冬将士们一个挨着一个,头盔挨着头盔,

    盾牌靠着盾牌。人头稍微一动,

    饰有马鬃的头盔就会磕擦碰撞。

    在阵列的最前面有两个全副武装的战将,

    他们就是帕特罗克洛斯和奥托墨冬,

    他们同仇敌忾,准备身先士卒,

    率领米尔弥冬人向敌人猛攻。

    这时,阿基琉斯走进了自己的营帐,

    打开了一只精美的大箱

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的