基督山伯爵004-第31部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
不论他们领他到什么地方去,他都会乖乖地跟着走。最后他发觉自己已到了一座楼梯的脚下,他机械地抬起腿来,向上走了五六步。 一扇矮门在他的面前
…… 274
基督山伯爵(四)9851
打开了,他低下头,以免撞伤额头,走进一个用岩石挖成的小地室里。 这个地窖虽然未加粉饰,却很清洁,虽然深埋在地下,却很干燥。 地窖的一个角落里有一张干草做的床,上面铺着羊皮。腾格拉尔一看见那张床,眼睛便顿时发光了。他认为那是一种安全的象征。“噢,赞美上帝!”他说,“这是一张真的床!”
“Eco!”那向导说。 他把腾格拉尔往地窖里一推,随手把门关上了。门闩格拉一响,腾格拉尔就变成了一个俘虏。 而且,即使没有闩门,他也不可能从这警卫森严的圣。 西伯斯坦陵墓里逃出去。 至于这群强盗的首领,我们的读者一定已认出那就是大名鼎鼎的罗吉。 万帕,腾格拉尔也认出了他。 当阿尔贝。 马尔塞夫在巴黎讲到这个强盗的时候,腾格拉尔不相信他的存在,但现在,他不但认出了他,而且也认出了这个曾经关过阿尔贝的地窖,这个地方大概是特地留给外客用的吧。这些记忆给腾格拉尔带来了几分惊喜,也使他的心情平静了些。 那些强盗既然不想立刻结果他的性命,那么他认为他们根本就不想杀他。 他们捉他来的目的只是为了要钱,既然他身边只带着几块金路易,他相信他们一定会放他出去的,他记得马尔塞夫的赎款好象是四千艾居。 因为他自认为自己比马尔塞夫重要得多,所以他把自己的赎款定为八千艾居。 八千艾居相当于四万八千里弗,而现在他却有五百零五万法郎在身边。 凭着这笔款子,他一定可以使自己恢复自由。 他从来没有听说过绑票的赎款有高达五百零五万法郎的,所以,他相信自己不必破费太多的钱就可以离开这个地方。 他躺到了
…… 275
0951基督山伯爵(四)
床上,在翻了两三次身以后,便象罗吉。 万帕所读的那本书中的主角那样安静地睡着了。
…… 276
基督山伯爵(四)1951
第一百一十五章 罗吉。 万帕的菜单
除了腾格拉尔所害怕的那种睡眠以外,我们每一次的睡觉是要醒过来的。 他醒了。 对于一个睡惯了绸床单、看惯了天鹅绒的壁帏和嗅惯了檀香香味的巴黎人,在一个石灰岩的石洞里醒来自然象是一个不快意的梦境。 在这种情形下,一眨眼的时间就足够使最强烈的怀疑变成确定无疑的事实。“是的,”他对自己说,“我是落在阿尔贝。 马尔塞夫所说的那批强盗的手里了。”他的第一个动作就是作一次深呼吸,以确认自己是否受伤。这种方法他是从《堂吉诃德传》里学来的,他生平并非只读过这一本书,但仅对这一本书他还保留着一些印象。“不,”他大声说,“他们并没有杀死或打伤我,但他们或许已经抢去了我的东西!”于是他双手赶紧去摸他的口袋,他找到了那只装着五百零五万法郎支付券的小皮夹。“奇怪的强盗!”他自语道,“他们并没有拿走我的钱袋和皮夹。 正如我在昨天晚上所说的,他们是要我付赎款。 啊!我的表还在这儿!
让我来看看现在是几点了。“腾格拉尔的表是钟表名匠勃里古的杰作,昨天晚上他小心地包着藏起来,现在时针正指在五点半。 假如没有这只表,腾格拉尔就无法知道是白天还
…… 277
2951基督山伯爵(四)
是黑夜,因为光是不能照射到这间地窖里来的。 他应该要求同强盗谈判呢,还是耐心地等待他们来提出?后面这个办法似乎更妥当,所以他就等着。 他一直等到了十二点钟。 在这期间,他的门口有一个哨兵始终在守着。 八点钟的时候,哨兵换了一次班。 腾格拉尔突然有一种强烈的愿望,想去看一看守他的那个人。 他注意到有几缕灯光从那扇拼得不甚严密的门板缝中透进来。 他把眼睛凑到一条门缝上,正巧看见那个强盗在饮白兰地。 那种酒,因为装在一只皮囊里,所以发出一种使腾格拉尔嗅了极不愉快的气味。“啐!”他喊了一声,退回到了地窖最远的那个角落里。十二点的时候,又有一个强盗来换班。 腾格拉尔想看一看这个新的看守人,于是又走近门去。他是一个身材魁梧、肌肉发达的强盗,大眼睛,厚嘴唇,塌鼻子,红头发象蛇似的披散在肩上。“啊,上帝呀,”腾格拉尔喊道,“这个家伙象是一个会吃人的妖怪,但是,我太老了,啃起来太硬,吃起来又没有味道。”可见,腾格拉尔还有足够的精力来开玩笑。 正在那时,象是要证明他不是一个吃人的妖怪,那人从他的干粮袋里取出一些黑面包、黄油和大蒜,开始狼吞虎咽地大嚼起来。“见鬼,”腾格拉尔从门缝里注视着强盗的那顿午餐说,——“见鬼,我真不懂他怎么能吃那样的脏东西!”于是他退回去坐到床上,那张羊皮又使他想起了刚才的那种酒味。但自然的规律是无法违背的,对于一个饥饿的胃来说,即使最粗陋的食物也具有不可抗拒的吸引力。 腾格拉尔当时觉得他自己的胃里已经没有资源了,渐渐地,在他看来,那个
…… 278
基督山伯爵(四)3951
人似乎已经不那样丑了,面包也没有那样黑了,黄油也比较新鲜了,甚至庸俗的大蒜——令人讨厌的野蛮人的食物也使他想起了以前当他吩咐厨子准备鸡汤时连带端上来的精美的小菜。 他站起身,敲了敲门,那强盗抬起头。 腾格拉尔知道他已经听见了,便又再敲了敲门。“Che
cosa?“那强盗问。”来,来,“腾格拉尔用手指敲着门说,”我想,这个时候也该给我弄点东西来吃了吧!“
但不知道究竟是因为听不懂他的话还是因为他没有接到过如何对待腾格拉尔的营养问题的指示,那看守并没有回答,只是继续吃他的黑面包。 腾格拉尔感到自己的自尊心受了伤害,他不再想和这个丑恶的家伙打交道了,他把自己往羊皮床上一搁,不再吭声。又过了四个钟头,另一个强盗来换岗。 腾格拉尔的胃这时已经痛得象有什么东西在啮咬似的,他慢慢地站起来,又把他的眼睛凑在门缝上,认出了他那个聪明的向导的脸。 这个人确实是庇皮诺,他正在准备以最舒服的方式来担任这项看守的工作。 他面对门坐着,两腿之间放着一只瓦盆,瓦盆里装的是咸肉煮豌豆,瓦盆旁还有一小筐韦莱特里葡萄和一瓶奥维多酒。 庇皮诺显然是一个讲究饮食的人。 看到这种情景,腾格拉尔顿时直流口水。“好吧,”他心想,“我来看看他是否比那一个更好说话!”于是他轻轻地敲了敲门。“来了!”庇皮诺喊道。 他时常在派里尼老板的旅馆里进出,完全懂得了法国人的习俗。腾格拉尔立刻认出他就是在路上恶狠狠地对他吆喝“把头缩进去!”的那个人。 但现在并不是报复的时候,所以他装
…… 279
4951基督山伯爵(四)
出最亲热的态度,并带着一个和蔼的微笑说:“对不起,阁下,他们难道不准备给东西我吃点吗?”
“大人可是有点饿了吗?”
“有点儿!
不饿才怪呢,我有二十四小时没东西吃啦!“腾格拉尔自言自语道。 然后他提高了声音说:”是的,阁下,我肚子饿了,——非常饿了!“
“那么大人希望——”
“马上就有东西吃,如果可以的话。”
“那是最容易的事情了,”庇皮诺说,“我们这儿要什么有什么,但当然要付钱,象在所有诚实的基督徒之间一样。”
“当然啰!”腾格拉尔喊道,“可是按理说,那些逮人的人至少应该喂饱他们的俘虏。”
“啊,大人!”
庇皮诺答道,“我们这儿可没有这样的规矩。”
“这个理由实在不足够,”腾格拉尔说。 他觉得他的监守者很和善可亲。“可是,这样我也满意了。 好吧,拿一点东西来给我吃吧。”
“马上就给您拿来。 大人喜欢吃什么?”于是庇皮诺便把他的瓦盆放在地上,让咸肉煮豌豆的香味直冲进腾格拉尔的鼻孔里。“请吩咐吧!”
“这儿有厨房吗?”
“厨房?当然有,我们这儿很完整!”
“厨师呢?”
“都是一流的!”
“嗯,鸡、鱼、野禽,什么都行,我都吃的。”
“只要大人欢喜。 您要一只鸡,我想?”
…… 280
基督山伯爵(四)5951
“好吧,一只鸡。”
庇皮诺转过身去喊道:“去给大人拿一只鸡来!”
他这句话的回声还在甬道里回荡未绝,一个英俊、和蔼、赤膊的年轻人便出现了,他头顶着一只银盘走出来,并不用手去扶,银盘里盛着一只鸡。“我几乎要相信自己是在巴黎的咖啡馆里啦!”腾格拉尔自言自语地说。“来了,大人!”庇皮诺一面说,一面从那小强盗的头上取下鸡,把它放在地窖里的一张蛀得满是斑孔的桌子上。 这张桌子,加上一条长凳和那张羊皮床,就是地窖里的全部家当了。腾格拉尔又要刀和叉。“喏,大人,”庇皮诺一面说,一面给他一把钝口的小刀和一只黄杨木做的餐叉。 腾格拉尔一手拿刀,另一手拿叉,正准备切那只鸡。“原谅我,大人,”庇皮诺把手按在那银行家的额头上说,“这儿的人都是先付款后吃饭的。 您这样会使他们不高兴的,可是——”
“啊,啊!”腾格拉尔心里想,“这就不象巴黎了,——我刚才倒没有想到他们会敲我的竹杠!但我慷慨一些吧。 听说意大利的东西很便宜,一只鸡在罗马大概值十二个铜板。 拿去吧。”说着他往地上抛了一块金路易。庇皮诺拾起那块金路易。腾格拉尔刚要切那只鸡。“等一等,大人,”庇皮诺站起来说,“您还欠我好些钱呢。”
“我说他们会敲我竹杠的,”腾格拉尔心想,但还是决定对这种敲诈逆来顺受,便说:“来,你说说我在这只鸡上还欠你多少钱?”
…… 281
6951基督山伯爵(四)
“大人付了我一块路易的定金。”
“难道一块路易就吃一只鸡还只算是定金!”
“当然啰,大人现在还欠我四千九百九十九块路易!”
腾格拉尔张大眼睛听着这个大笑话。“啊!
多么奇怪,“他吃惊地说,”多么奇怪!“
于是他又准备去切那只鸡,但庇皮诺用他的左手抓住了腾格拉尔的右手,他的右手则伸到腾格拉尔的面前。“拿来。”
他说。“什么!你不是开玩笑吧?”腾格拉尔说。“我们是从来不开玩笑的,大人。”庇皮诺说,严肃得象是一个教友派教徒。“什么,一只鸡要卖五千法郎?”
“大人,您无法想象在这种该死的地洞里养鸡是多么困难。”
“算了吧,算了吧,”腾格拉尔说,“这种玩笑真是滑稽,有趣,我的肚子实在饿极了,所以还是让我吃了吧。 喏,再给你一块路易。”
“那么只欠四千九百九十八块路易了。”庇皮诺还是用那种口吻说,“我们耐心地等您结清。”
“噢!那个,”腾格拉尔对于他这样做非常气愤,“那个,你不会成功。 去见鬼吧!你还不知道你的对手是谁!”
庇皮诺一挥手,那青年强盗便急忙搬开了那盘鸡。 腾格拉尔往他的羊皮床上一躺,庇皮诺关上门,重新开始吃他的咸肉豆。 腾格拉尔虽然看不见庇皮诺的吃相,但咀嚼声显然说明了他在吃东西,而且吃得颇有滋味,象那些没有教养的
…… 282
基督山伯爵(四)7951
人一样。 腾格拉尔觉得他的胃似乎已经穿底了。 他不知道他究竟是否还能再把它填满,可是他居然又熬了半个钟头,那半个钟头象一个世纪那样的悠久。他又站起身来,走到门口。“来,阁下,”他说,“别让我再挨饿了,告诉我吧,究竟他们要我怎么样。”
“不,大人,应该说你要我们怎么样。 请您吩咐,我们马上照办。”
“那么你就马上开门吧。”
庇皮诺遵命。“哼!我要吃东西!——要吃东西你听到了没有?”
“你饿了吗?”
“算了吧。 这你是知道的。”
“大人喜欢吃什么东西呢?”
“既然这个鬼地方的一只鸡都这样贵,就给我来一块干面包吧。”
“面包?好极了。 喂,听着!拿点干面包来!”他喊道。小强盗拿一小块干面包来。“多少钱?”腾格拉尔问。“四千九百九十八块路易,”庇皮诺说,“您已经预付了两路易。”
“什么!一块面包五万法郎?”
“十万法郎。”庇皮诺重复一遍。“你要我十万法郎一只鸡呀!”
“我们这儿不是按菜论钱而是每餐有定价的,不论您吃多吃少,不论您吃十碟或一碟,价钱全都是一样的。”
…… 283
8951基督山伯爵(四)
“什么!
还要开这种无聊的玩笑吗?
我的好人呀,这真是太蠢、太荒谬啦!你还是干脆告诉我吧,究竟你们是不是想饿死我。“
“不,我的上帝哪,不,大人,除非您想自杀。 我们这儿是付钱就可以吃东西的。”
“你叫我拿什么来付呢,畜生?”腾格拉尔怒道,“你以为我会在口袋里带着十万法郎出远门吗?”
“大人的口袋里有五百零五万法郎,十万法郎一只的鸡您可以吃五十只半。”
腾格拉尔打了一个寒颤。 他现在明白了,他以前的想法是完全错误了。“来,”他说,“假如我付给你十万法郎,你就说话算数,肯让我安安稳稳地吃了吗?”
“当然啰。”庇皮诺说。“我怎样付钱呢?”
“噢,那是最容易的了。您在罗马银行街的汤姆生。 弗伦奇银行里开有户头,您只要开一张四千九百九十八路易的支票给我,我们自然会托我们的往来银行去代收的。”
腾格拉尔觉得还是顺从的好,所以就接过庇皮诺给他的笔、墨水和纸、写了支票、签了字。“喏,”他说,——“这张付支票凭票即付。”